Képviselőházi irományok, 1906. III. kötet • 18-19. sz.
Irományszámok - 1906-19. Törvényjavaslat az Olaszországgal 1906. évi február hó 11-én kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
238 19. szám. pour les Kgnes situées au dedans des limites de son territoire. Les Hautes Parties contractantes s'engagent a s'entremettre auprés des administrations des chemins deferpour assurer, autant que possible, une coincidence de trains du mérne génre, savoir, trains de grandé vitesse avec trains de grandé vitesse, trains de voyageurs avec trains de voyageurs et trains mixtes avec trains mixtes. On aura également sóin d'établir suivant le besoin, dans la mesure du possible, une comcidence de trains de vitesse avec les routes internationales des bateaux á vapeur. Article 26. Les Hautes Parties contractantes prendront sóin que le trafic róciproque des chemins de fer, situés sur leurs territoires, sóit facilité autant que possible, et pourvu que les deux lignes respectives aient la mérne largeur de voie, au moyen de joncbions directes des rails des lignes, qui doivent se toucher au mérne endroit, et par le passage des wagons d'une voie sur l'autre. Aux points-frontiére oú se trouvent des jonctions directes de vojes ferrées, et oű a lieu le passage des wagons, les Hautes Parties contractantes exempteront de la dóclaration, du déchargement et de la révision a la frontiére, ainsi que du plombage, toutes les marchandises qui arriveraient en wagons plombés selon les réglements en vigueur, et qui seraient destinées a étre conduites dans ces mémes wagons, á un endroit á l'intérieur du pays, oű se trouve un bureau de douane ou de fináncé autorisé au traitement des expéditions, pourvu toutefois, que ces marchandises soient déclarées, a l'entrée, par des listes de chargement et des lettres de voiture. Les marchandises qui, sans étre azon vasúti vonalakra nézve, a melyek saját területének határain belül fekszenek. A magas szerződő felek kötelezik magukat a vasutak igazgatóságainál oda hatni, hogy az ugyanazon nemű vonatok egymással, vagyis a gyorsvonatok gyorsvonatokkal, a személyvonatok személyvonatokkal és a vegyes vonatok vegyes vonatokkal lehetőleg csatlakozást nyerjenek. A szükséghez képest arról is fog gondoskodás történni, hogy a gyorsvonatok a nemzetközi gőzhajózási vonalakkal a lehetőség szerint csatlakozást nyerjenek. 26. Czikk. A magas szerződő felek azon lesznek, hogy a területeiken levő vasutak kölcsönös forgalma, feltéve azt, hogy az illető két vonal ugyanazon vágányszélességgel bir, lehetőleg megkönnyittessék az által, hogy az egy helyen összetalálkozó pályák közvetlen vágányösszeköttetést nyerjenek és hogy a kocsik az egyik pályáról a másikra átmenjenek. A magas szerződő felek ott, a hol határszóleiken közvetlen vágányösszeköttetések vannak és a kocsik átmenete történik, azon árúkat, melyek szabályszerű ólomzárral ellátott kocsikban érkeznek és ugyanazon kocsikon az ország belsejében oly helyre szállíttatnak, hol a kezelésre jogosított vám- vagy adóhivatal létezik, a határszélen való bevallástól, lerakástól és átvizsgálástól, valamint az ólomzártól felmentik, amennyiben az illető árúk a rakjegyzókek és fuvarlevelek átadása által bevitelre bejelentetnek. Oly árúk, melyek szabályszerűleg