Képviselőházi irományok, 1901. VI. kötet • 149-177., XXVI-XLVI. sz.
Irományszámok - 1901-XXXIII. 1902. évi XI. törvényczikk, a román királysággal Bukaresztben1901. évi junius hó 14/27-én a közönséges bűntettesek kölcsönös kiadása iránt kötött államszerződés beczikkelyezése tárgyában
378 XXXIII. szám. d'assassinat, sóit d'empoisonnement ou de tentative ou de complicité dans une de ces actions punissables. Article IV. La demande d'extradition devra toujours étre faite par voie diplomatique. Article V. L'extradition sera accordée sur la production sóit du jugement, sóit d'un acte de mise en accusation, sóit d'un mandat d'arrét, sóit d'un mandat d'amener ou de tout autre acte judiciaire ayant la mérne force que ces mandats et qui indiquera la nature et la gravité du fait incriminé ainsi que sa dénomination et le texte de la loi pénale, en vigueur dans le pays requerant, qui est applicable á l'infraction dönt il s'agit et qui contient la peine qu'elle entraine. Lorsqu'il s'agit de délits contre la propriété, il sera indiqué toujours le montant du dommage réel ou de celui que le malfaiteur a voulu causer. Ces piéces seront expédiées en originál ou en copie légalisée par le tribunal ou par toute autre autorité compétente du pays requerant; elles seront, autant que possible, accompagnees du signalement de l'individu réclamé ou d'autres données pouvant servir a vérifier son identité. Dans le cas oü il y aura doute sur la question de savoir si l'infraction, objet de la poursuite, rentre dans les prévisions de la présente Oonvention, des explications seront demandées au Grouvernement requerant et l'extradition ne sera accordée que lorsque les .explications fournies sönt de nature a, écarter ces doutes. II est entendu que, pour prévenir l'éventualité d'une évasion, le Grouvernement requis ordonnera, aussitőt qu'il aura regu les documents désignés ci-dessus, l'arrestation de l'accusé, tout en se réservant la décision sur la demande d'extradition. álladékát állapitja meg, vagy pedig arra vonatkozó kisérletet, avagy részességet képez. IV. Ozikk. A kiadatási megkeresést mindig diplomatiai utón kell előterjeszteni. V. Ozikk. A kiadatás engedélyezése végett közölni kell az illető Ítéletet, vád alá helyező határozatot, elfogató parancsot, elővezető parancsot vagy ezekkel a parancsokkal egyenlő erejű egyéb oly bírósági iratot, a melyben a büntetendő cselekmény természete és súlyossága, valamint megnevezése és a megkereső országban érvényes büntető törvénynek az a szövege meg van jelölve, a mely a szóban forgó büntetendő cselekményre alkalmazható és a mely meghatározza az arra kiszabható büntetést is. Ha vagyon elleni büntetendő cselekményekről van szó, mindig meg kell jelölni a valódi kárnak vagy ama kárnak öszszegét, a melyet a bűntettes okozni akart. Ezek az iratok a megkereső állam bírósága, vagy bármely más illetékes hatósága által eredetiben vagy hitelesített másolatban adandók ki; és a mennyire lehet, fölszerelendők a kikért egyén személyleirásával vagy más olyan adatokkal, melyek, személyazonosságának igazolására szolgálhatnak. Abban az esetben, ha kétséges, vájjon az eljárás tárgyát képező büntetendő cselekmény a jelen egyezmény rendelkezései alá esik-e, a megkereső kormánytól fölvilágositásokat kell kérni és a kiadatást csak akkor kell engedélyezni, ha a nyert felvilágosítások alkalmasak a kételyek eloszlatására. Magától érthető, hogy a megkeresett kormány a szökés lehetőségének elhárítása végett a vádlott letartóztatását mindjárt elrendeli, mihelyt megkapja a fent jelzett okiratokat, fentartván magának a kiadatási megkeresés felett való határozat-