Képviselőházi irományok, 1896. XIII. kötet • 361-387. CXVIII-CXXVII. sz.
Irományszámok - 1896-381. Törvényjavaslat a pestis elleni védekezés tárgyában, Velenczében 1897. évi márczius 19-én kötött nemzetközi egyezmény beczikkelyezéséről
362 381. szám. Hasonlóképen megengedhető azon utasok kiszállítása, kik azt kérik, azon feltétel alatt azonban, hogy a helyi hatóság által előirt rendszabályoknak magukat alávetik. II. Egészségügyi intézetek a perzsa öbölben. A Perzsa-öbölben két egészségügyi intézet lesz felállítandó: egyik az ormützi tengerszorosnál (Ormütz szigetén, Kishm szigetén, vagy pedig egy szomszédságukban kijelölendő helyen), a másik egy Basszorah környékén kijelölendő helyen. Az Ormütz-tengerszorosi egészségügyi intézet legalább két orvossal, egészségügyi ügynökökkel, egészségügyi őrökkel és fertőtlenitési teljes eszköz-készlettel ellátandó. Ugyanott egy kis kórház fog építtetni. A Basszorah környékén szervezendő állomáson egy nagy kórház fog építtetni és az árúk fertőtlenítésére szolgáló felszereléssel elláttatni, az orvosi szolgálatra' több orvos fog rendelkezésre állani. A hajók, mielőtt a Perzsa-öbölbe bebocsáttatnának, az Ormütz-tengerszorosi egészségügyi intézetnél megvizsgáltatnak, és ott az egészségügyi szabályzat által előirt eljárásnak vettetnek alá. Ha a hajón pestisbe esett betegek volnának, azok partra szállitandók. Mindazáltal az oly hajóknak, melyeknek a Schat-El Arabon kell felhaladniok, megengedtetik, hogy ha a megfigyelési időtartam még nem telt volna le, útjokat folytathassák, oly feltétellel, hogy a Perzsa-öblön és a Schat-El-Arabon vesztegzár alatt fognak hajózni. A hajóra egy Ormützből jövő őrfőnök és két egészségügyi őr fog felügyelni egészen Basszorahig, a hol egy második orvosi vizsgálat tartatik és a hol a szükséges fertőtlenítés eszközlendő lesz. Azon hajók, melyeknek a perzsa kikötőket kell érinteniök, hogy ott utasokat vagy árúkat tegyenek partra, ezen műveleteket Bender-Busirban vihetik végbe, ha majd ott kellő egészségügyi berendezés létesíttetett, addig e műveletek Ormützben vagy Basszarohban viendők végbe. Magától értetik, hogy azon hajó, a mely 10 nap letelte után is — számítva ezen idoli pourra également étre autorisé a débarquer les passagers qui en feraient la demande, k la condition que ceux-ci se soumettent aux mesures prescrites par l'autorité locale. II. Etáblissements sanitaires du Golfé Persique. II y a lieu d'installer au Golfé Persique deux etáblissements sanitaires, l'un au détroit d'Ormutz, (íle d'Ormutz, íle de Kishm, ou, á leur défaut, une localité k fixer dans leur voisinage); l'autre aux environs de Bassorah dans un lieu k déterminer. II y aura k la station sanitaire du détroit d'Ormutz deux médecins au moins, des agents sanitaires, des gardes sanitaires et tout un outillage de désinfection. Un petit hőpital sera construit. A la station des environs de Bassorah seront construits un grand lazaret et des installations pour la désinfection des marchandises et comportant un service médical composé de plusieurs médecins. Les navires, avant de pénétrer dans le Golfé Persique, seront arraisonnés k l'établissement sanitaire du détroit d'Ormutz. Ils y subiront le régime sanitaire prescrit par le réglement. S'ils ont des malades atteints de pesté á bord, ils les débarqueront. Toutefois, les navires qui doivent remonter le Chat-El-Arab seront autorisés, si la durée de l'observation n'est pas terminée, k cotinuer leur route, k la condition de passer le Golfé Persique et le Ghat-EI-Arab en quarantaine. Un gardien-chef, deux gardes sanitaires pris k Ormutz surveilleront le bateau jusqu'k Bassorah, oú une seconde visite médicale sera pratiqüée et oü se feront les désinfections nécessaires. Les bateaux qui doivent toucher aux ports de la Perse pour y débarquer des passagers ou des marchandises pourront fairé ces opérations á Bender-Bouchir, lorsqu'une installation sanitaire convenable y aura été établie; jusquelk ces opérations ser ont pratiquées á Ormutz ou á Bassorah. II est bien entendu qu'un navire qui resté indemne á l'expiration des dix jours á compter