Képviselőházi irományok, 1896. IX. kötet • 230-268., LXXXVIII-XCV. sz.

Irományszámok - 1896-239. Törvényjavaslat Spanyolországgal, a találmányok, védjegyek és mustrák oltalam tárgyában1897. évi január hó 21-én kötött egyezmény beczikkelyezéséről

128 239. szám. ii. n. A honosokkal egyenlő jogokat élveznek azon Sönt assimilés sous ce rapport aux ressor­személyek is, kik a szerződő felek valamelyiké- tissants les autres personnes qui sönt domiciliées nek területén laknak, vagy ott ipari főteleppel ou ont leur établissement industriel principal sur bírnak. les territoires de l'une des Parties contractantes. III. III. Ha a szerződő felek egyikének alattvalói Les ressortissants des Etats de l'une des hazájukban, valamely találmányra szabadalmat Parties contractantes qui auront déposé la de­kértek, az ezen bejelentés napjától számitva 90 mande d'un brevet d'invention dans les territoires napon belől, a másik szerződő fél területein való de cetté Partié, auront, pour effectuer le dépőt bejelentésre elsőbbségi joggal birnak,—s a későbbi dans les territoires de l'autre Partié un droit de bejelentés minden tekintetben ugyanazon hatály- priorité pendant 90 jours á compter de la date lyal bir, mintha az első bejelentéssel egyidejűleg du premier dépőt, et le dépőt postérieur aura, tétetett volna. sous tous les rapports, le mérne effet, comme s'il avait été fait au moment du premier dépőt. Ugyanez áll a szerződő felek egyikének II en sera de mérne pour les marques de területein bejegyzett azon gyári vagy keres- commerce ou de fabrique, les dessins et les kedelmi védjegyek, mustrák- és mintákra nézve modéles, pourvu que 90 jours au plus tárd, is, melyekre a másik szerződő fél területein, az aprés la date de la demande d'enregistrement első bejegyzéstől számitva, legkésőbben 90 napon dans les territoires de l'une des Parties con-. belül tétetik a bejelentés. tractantes, l'enregistrement de ces marques, dessins et modéles, ait été demandé dans les territoires de l'autre Partié contractante. A találmányokkal egyazon szempont alá Seront assimilés aux inventions les mo­esnek ama használati minták, melyek a szer- déles d'utilités qui jouissent de la protection ződő félek területein törvényes oltalmat él- légale dans les territoires des Parties contrac­veznek. tantes. Az előző pontokban engedélyezett 90 napi Le délai de 90 jours accordé dans les határidő a tengerentúli spanyol tartományok és paragraphes qui précédent, sera porté k 120 birtokokból eredő bejegyzési kérelmeknél 120 jours pour le dépőt ou l'enregistrement des napra terjesztetik ki. demandes provenantes des provinces et posses­sions espagnoles d'Outremer. IV. A 3. szakasz rendelkezéseinek megfelelően bejegyzett gyári és kereskedelmi védjegyek, árú­nevek, mustrák vagy minták védelme a másik szerződő fél területein sem terjedhet hosszabb időre, mint a származási ország területén nyúj­tott oltalom. Másrészt azonban az egyik szerződő fél államának csakis azon alattvalói nyerhetnek a másik fél területein is kizárólagos használati jogot valamely védjegy vagy árú-jelzőre vonat­IV. La protection d'une marque de commerce ou de fabrique, d'une désignation de marchan­dises, d'un dessin ou d'un modéle, enregistrés en conformité du § Hl dans les territoires de l'autre Partié contractante ne peut avoir dans ces territoires une durée plus longue que celle qu'elle a dans les territoires du pays d'origine. D'ailleurs le droit exclusif pour les ressor­tissants des Etats de l'une des Parties contrac­tantes d'exploiter une marque ou une dési­gnation de marchandises dans les territoires de

Next

/
Oldalképek
Tartalom