Képviselőházi irományok, 1896. VII. kötet • 163-194., XLIII-LIII. sz.
Irományszámok - 1896-LIII. 1897. évi XIX. törvényczikk a Bulgáriával 1896. évi deczember 21/9-én kötött kereskedelmi egyezmény beczikkelyezéséről
LIII. szám. 387 vitelük vagy közraktárba való visszahelyezésük biztosítására szükségesek. Ezen alakszerűségek az illető országokban, htzott vagy jövőben hozandó törvények és rendeletek szerint teljesitendők. VI. Czikk. A szerződő felek kötelezi!; magukat arra, hogy a kölcsönös kereskedelmi forgalmat semmiféle beviteli, kiviteli vagy átviteli tilalommal nem fogják gátolni. Ezen szabály alól kivételnek helye lehet csupán: a) a jelenleg érvényben levő vagy a jövőben netán életbeléptetendö állami egyedárúságoknál ; b) egészség- és állategészségrendőri tekintetekből ; c) hadi szükségleteknél kivételes körülmények közt. A b) alatt kifejezett fentartás kiterjed azon tiltó intézkedésekre is, melyek a földmívelés érdekében kártékony rovarok vagy más kártékony organismusok elterjedésének meggátlása czéljából tétetnek. VII. Czikk. A szerződő felek egyikének területeiről érkező vagy odamenő mindennemű árúk a másik fél területein minden átviteli vám és minden nemű fogyasztási illeték alól kölcsönösen mentesek lesznek, történjék az átvitel akár közvetlenül, akár pedig úgy, hogy az árúk átvitel közben lerakatnak, raktároztatnak vagy újból berakatnak. VIII, Czikk. Az osztrák vagy magyar eredetű termények vagy iparczikkek Bulgáriába való bevitelüknél a jelen egyezmény A) mellékletében megállapított vámdíjak mellett fognak bebocsáttatni. Minden osztrák vagy magyar eredetű termény vagy iparczikk Bulgáriába való bevitelénél a legnagyobb kedvezményt élvező nemzet irányában alkalmazott bánásmódban fog részesittetni. A 1; ilgár eredetű termények vagy iparczikkek az osztrák-magyar vámterületre való bepour en assurer la réexportation ou la réinlcgration en entrepőt. Ces formalités s'accompliront selon les lois ou réglements qui sönt ou seront édictés dans les pays respectifs. Ar ti ele VI. Les parties contractantes s'engagent a ne pas enteiver le commerce réciproque par des prohibitions quelconques d'importation, d'exportation ou de transit. Elles ne pourront fairé d'exceptions á cetté régle que: a) pour les monopoles d'Etat actuellement en vigueur ou qui pourraient étre établis á l'avenir; b) par égard a la poliee sanitaire et vétérinaire; c) dans des circonstances exeeptionnelles par rapport aux provisions de guerre. La réserve exprimée sous b) s'étend également aux mesures prohibitives prises dans le but d'empécher, dans l'intérét de l'agriculture, la propagation d'insectes ou d'autres organismes nuisibles. Ar ti ele VII. Les marchandises de toute nature venant des territoires de l'une des Parties contractantes ou y allant seront réciproquement affranchies, dans les territoires de l'autre, de toüt droit de transit et de taxes de consommation de toute sorté, sóit qu'elles transitent directement, sóit que pendant le transit elles doivent étre déchangées déposées ou rechargées. Article VIII. Les marchandises d'origine ou de manufacture autrichenne ou hongroise, acquitteront, á leur entrée en Bulgarie les droits fixes dans l'annexe A) de la présente Convention. Toute marchandise d'origine ou de manufacture autrichienne ou hongroise, sera traitéeá l'entrée en Bulgarie, sur le pied de la nation la plus favorisée. Les marchandises d'origine ou de manufacture bulgare. seront traitées, á l'entrée dans 49*