Képviselőházi irományok, 1896. VII. kötet • 163-194., XLIII-LIII. sz.

Irományszámok - 1896-LIII. 1897. évi XIX. törvényczikk a Bulgáriával 1896. évi deczember 21/9-én kötött kereskedelmi egyezmény beczikkelyezéséről

LIII. szám. 387 vitelük vagy közraktárba való visszahelyezésük biztosítására szükségesek. Ezen alakszerűségek az illető országokban, htzott vagy jövőben hozandó törvények és rendeletek szerint teljesi­tendők. VI. Czikk. A szerződő felek kötelezi!; magukat arra, hogy a kölcsönös kereskedelmi forgalmat semmi­féle beviteli, kiviteli vagy átviteli tilalommal nem fogják gátolni. Ezen szabály alól kivételnek helye lehet csupán: a) a jelenleg érvényben levő vagy a jövő­ben netán életbeléptetendö állami egyedárúsá­goknál ; b) egészség- és állategészségrendőri tekin­tetekből ; c) hadi szükségleteknél kivételes körülmé­nyek közt. A b) alatt kifejezett fentartás kiterjed azon tiltó intézkedésekre is, melyek a földmívelés érdekében kártékony rovarok vagy más kárté­kony organismusok elterjedésének meggátlása czéljából tétetnek. VII. Czikk. A szerződő felek egyikének területeiről ér­kező vagy odamenő mindennemű árúk a másik fél területein minden átviteli vám és minden nemű fogyasztási illeték alól kölcsönösen men­tesek lesznek, történjék az átvitel akár közvet­lenül, akár pedig úgy, hogy az árúk átvitel közben lerakatnak, raktároztatnak vagy újból berakatnak. VIII, Czikk. Az osztrák vagy magyar eredetű termények vagy iparczikkek Bulgáriába való bevitelüknél a jelen egyezmény A) mellékletében megállapított vámdíjak mellett fognak bebocsáttatni. Minden osztrák vagy magyar eredetű termény vagy iparczikk Bulgáriába való bevitelénél a leg­nagyobb kedvezményt élvező nemzet irányában alkalmazott bánásmódban fog részesittetni. A 1; ilgár eredetű termények vagy ipar­czikkek az osztrák-magyar vámterületre való be­pour en assurer la réexportation ou la réinlc­gration en entrepőt. Ces formalités s'accompli­ront selon les lois ou réglements qui sönt ou seront édictés dans les pays respectifs. Ar ti ele VI. Les parties contractantes s'engagent a ne pas enteiver le commerce réciproque par des prohibitions quelconques d'importation, d'expor­tation ou de transit. Elles ne pourront fairé d'exceptions á cetté régle que: a) pour les monopoles d'Etat actuellement en vigueur ou qui pourraient étre établis á l'avenir; b) par égard a la poliee sanitaire et vété­rinaire; c) dans des circonstances exeeptionnelles par rapport aux provisions de guerre. La réserve exprimée sous b) s'étend égale­ment aux mesures prohibitives prises dans le but d'empécher, dans l'intérét de l'agriculture, la propagation d'insectes ou d'autres organismes nuisibles. Ar ti ele VII. Les marchandises de toute nature venant des territoires de l'une des Parties contractan­tes ou y allant seront réciproquement affran­chies, dans les territoires de l'autre, de toüt droit de transit et de taxes de consommation de toute sorté, sóit qu'elles transitent directe­ment, sóit que pendant le transit elles doivent étre déchangées déposées ou rechargées. Article VIII. Les marchandises d'origine ou de manu­facture autrichenne ou hongroise, acquitteront, á leur entrée en Bulgarie les droits fixes dans l'annexe A) de la présente Convention. Toute marchandise d'origine ou de manu­facture autrichienne ou hongroise, sera traitée­á l'entrée en Bulgarie, sur le pied de la nation la plus favorisée. Les marchandises d'origine ou de manu­facture bulgare. seront traitées, á l'entrée dans 49*

Next

/
Oldalképek
Tartalom