Képviselőházi irományok, 1896. IV. kötet • 109-130 sz.

Irományszámok - 1896-115. A közigazgatási bizottság jelentése, "az Olaszországgal a vagyontalan betegek kölcsönös díjtalan kórházi ellátása iránt Bécsben 1896. évi junius 25-én kötött nemzetközi egyezmény beczikkelyezéséről" szóló törvényjavaslat iránt

20 115. szám. végre kellőleg meghatalmazva, következőkben lades indigents, les Soussignés, dűment auto­egyeztek meg: risés á cet effet, sönt convenus de ce qui suit: I. Czi kk. Article I. Szerződő felek mindegyike kötelezi magát Chacune des Parties contractantes s'engage arra, hogy gondoskodni fog arról, miszerint á pourvoir a ce que, sur son territoire, les területén a másik fél vagyontalan alattvalói, kik ressortissants indigents de l'autre qui, par suite testi vagy elme-betegség folytán orvosi segélyre de maladie physique ou mentale, ont besoin de és gondozásra szorulnak, saját alattvalóival egy secours et de soins médicaux, soient traités á és ugyanazon ápolásban részesittessenek mind- l'égal de ses propres ressortissants, jusqu'á addig, mig hazájukba való visszatérésök saját ce que leur rapatriement puisse étre effectué vagy más személy egészségének veszélyeztetése sans danger pour leur santé ou celle d'autre nélkül lehetséges. personne. II. Czikk. Article II. - E segély és gondozás, valamint az eltemé- Les frais de ces secours et de ces soins tés költségei azon államnak, a melyhez a segé- ainsi que ceux de l'enterrement ne seront pas lyezett személyek tartoznak, sem állami, tartó- réclamés aux Gaisses de l'Etat, des Provinces mányi vagy községi pénztáraitól, sem pedig ou des Communes, ni á quelque autre Gaisse valamely más közpénztárától nem fognak köve- publique de l'Etat auquel la personne secourue teltetni. appartient. Hl. Czikk. Article ül. A szóban forgó költségek megtérítése csakis Le remboursement des frais en question azon esetben kövelelhető, hogy ha ezen költ- ne pourra étre réclamé que dans le cas oú la ségek megfizetése vagy maga a segélyben része- personne assistée elle-méme ou d'autres per­sült személynek, vagy pedig a hatályban levő sonnes, obligées en son lieu et place en vertu törvényeknél fogva helyette és érette fizetni des lois en vigueur, sönt en état de répondre á köteles személyeknek módjában áll. ses frais. E tekintetben a szerződő felek mindegyike A cet effet chacune des Parties contrac­kötelezettséget vállal arra nézve, hogy diplomatiai tantes s'engage, sur une demande faite par voie utón történt megkeresés következtében a másik diplomatique, k préter á l'autre Partié l'appui félt az ország törvényei által megengedett admissible aux termes de la législation du Pays, mérvben támogatja a végből, hogy ezen költ- afin que ces frais, qui seront calculés d'aprés ségek, melyek a szokásban levő díjak szerint les taxes en usage, soient remboursés á qui de számitandók, az arra jogosult igényt tartóknak droit. megtéríttessenek. IV. Czikk. Article IV. A jelen egyezmény hatályba léptének nap- Les frais qui jusqu'á la date oű le présent jáig a velenczei és mantuai tartományokból való arrangement entrera en vigueur, auront été vagyontalan egyének ápolása által osztrák és occasionnés aux hópitaux autrichiens et hon­magyar kórházaknak, vagy oly vagyontalan grois par le traitement des individus indigents betegek ápolása által, kik osztrák vagy magyar ressortissant des provinces vénitiennes et de alattvalók, az imént emiitett olasz tartományok Mantoue, ou aux hópitaux des dites provinces kórházainak okozott költségek, az illető korma- italiennes par le traitement des malades indi­nyok által az eddigelé követett rendszer szerint gents, sujets autrichiens ou hongrois seront meg fognak téríttetni. remboursés par les gouvernements respectifs d'aprés le systéme observé jusqu'k présent.

Next

/
Oldalképek
Tartalom