Képviselőházi irományok, 1892. XIX. kötet • 594-618. , L-LXII. sz.

Irományszámok - 1892-LIX. 1894. évi X. törvényczikk, az irodalmi vagy művészeti művek szerzői jogának kölcsönös oltalma végett Nagy-Britániával 1893. évi április hó 24-én Bécsben kötött államszerződés beczikkelyezése tárgyában

338 LIX. szám. LIX. szam. 1894. EVI X. TÖRVENYCZIKK, az irodalmi vagy művészeti művek szerzői jogának kölcsönös oltalma végett Nagy-Britániával 1893. évi április hó 24-én Bécsben kötött állam­szerződés beczikkelvezése tárgyában. (Szentesítést nyert 1894. évi április hó 21-én. — A megerősítési okmányok kicseréltettek Bécsben, 1894. évi április hó 14-én. — Kihii-dettetett az »Országos Tőrvénytár«-ban 1894. évi május hó 1-én.) Mi Első Ferencz József, Isten kegyelméből Ausztriai Császár, Csehország Királya stb. és Magyarország Apostoli Királya. Kedvelt Magyarországunk és társországai hü Főrendéi és Képviselői közös egyet­értéssel a következő törvényczikket terjesztették szentesités végett Felségünk elé: ö Felsége Ausztria Császárja és Magyarország apostoli Királya és Ő Felsége Nagy­Británia és Irhon egyesült királyság Királynője, India Császárnője közt, az irodalmi vagy művészeti művek szerzői jogának kölcsönös oltalma végett 1893. évi április hó 24-én Bécsben kötött államszerződés, miután az országgyűlés elfogadta és utóbb a szerződő felek szokott módon megerősítették, ezennel az ország törvényei közé iktattatik. Szövege a következő: {Eredeti magyar szöveg) (Eredeti angol szöveg.) Ő Felsége Ausztria Császárja, Csehország His Majesty the Emperor of Austria, King of Királya stb., és Magyarország apostoli Királya, és Bohemia, etc, and Apostolié King of Hungary, and ő Felsége Nagy-Británia és Irhon egyesült Her Majesty the Queen of the United Kingdom királyság Királynője, India Császárnője stb., ofGreat Britainandlreland Empressof India, etc. azon óhajtól indittatva, hogy a legteljesebb animated with the desire to secure in the most módon biztosítsák egymás országaiban az iro- complete manner, within their respective dalmi vagy művészeti művek szerzőinek vagy dominions, the rights of authors, or their legal jogutódaiknak jogait, e végett szerződés kötését representatives, over their literary or artistic határozták el és teljhatalmazottjaikká kinevezték, works, have resolved to conclude a Gonvention még pedig: to that effect, and have named as their Plenipo­tentiaries, that is to say: Ő Felsége Ausztria Császárja, Csehország His Majesty the Emperor of Austria, King Királya stb. és Magyarország apostoli Királya : of Bohemia, etc, and Apostolié King of Hungary : Kőröspataki Kálnoky Gusztáv gróf urat, the Count Gustave Kálnoky de Kőrös­az aranygyapjas-rend lovagját, a Szent-István- patak, Knight of the Golden Fleece, Knight rend nagykeresztes vitézét, a Lipót-rend lovagját, Grand Cross of theOrder of St. Stephen, Knight

Next

/
Oldalképek
Tartalom