Képviselőházi irományok, 1892. XI. kötet • 386-426. sz.
Irományszámok - 1892-394. Törvényjavaslat, cholera-járvány idején a nemzetközi érintkezésben alkalmazandó közös védelmi intézkedésekről
46 394. szám. Hasonló eljárás fog követtetni a teherkocsikra nézve is. Szárazföldi vesztegzárak többé nem állíttatnak fel. Egyedül a cholerabetegek és azon egyének, kiknél cholerás tünetek mutatkoznak, tarthatók vissza. Kiváló fontossággal bir, hogy az utazók egészségi állapotát illetőleg a vasúti személyzet felügyeletet gyakoroljon. Az orvosi beavatkozás az utazók megszemlélésére és a betegek gondozására fog szorítkozni. Ha gyakoroltatik orvosi szemle, az, a menynyire csak lehetséges, a vámvizsgálattal egyszerre hajtandó végre, oly módon, hogy az utazók a lehető legrövidebb ideig tartassanak vissza. Mihelyt oly utazók, kik ragályozott helyről jönnek, rendeltetési helyükre érkeznek, felette hasznos volna azokat az elutazás napjától számítandó öt napon át felügyelet alatt tartani. A határok áthaladásánál a vasúti és postaszemélyzettel szemben követendő eljárás megállapítása az érdekelt igazgatóságok hatáskörébe tartozik. Azonban ennek akként kell történnie, hogy a rendes szolgálat akadályozva ne legyen. A kormányok fentartják maguknak azon jogot, hogy bizonyos nemű egyénekre nézve külön intézkedéseket léptessenek életbe; különösen : a) a czigányokat és csavargókat illetőleg és b) a kivándorlókat és oly egyéneket illetőleg, kik csapatosan utaznak, vagy lépik át a határt. VI. GZÍM. Külön intézkedés a határ-területekre nézve. A határ-kereskedelmi forgalmat és az ezen kereskedelemmel egybefüggő kérdéseket illető szabályok, valamint kivételes felügyeleti intézkedések megállapítása a határos államok között külön egyezmények tárgyát képezendik. II en sera de mérne poUr les wagons a marchandises. II ne sera plus établi de quarantaines terrestres. Seuls, les malades cholériques et les personnes atteintes d'accidents cholériformes peuvent étre retenus. II importé que les voyageurs soient soumis, au point de vue de leur état de santé, á une surveillance de la part du personnel des chemins de fer. L'intervention médicale se bornera á une visite des voyageurs et aux soins á donner aux malades. S'il y a visite médicale, elle sera combinée, autant que possible, avec la visite douaniére, de facon que les voyageurs soient retenus le moins longtemps possible. Dés que les voyageurs venant d'un endroit contaminé seront arrivés a destination, il serait de la plus haute utilité de les soumettre á une surveillance de cinq jours a compter de la date du départ. Les mesures concernant le passage aux frontiéres du personnel des chemins de fer et de la poste sönt du ressort des administrations intéressées. Elles seront combinées de faQon á ne pas entraver le service régulier. Les Grouvernements se réservent le droit de prendre das mesures particuliéres á l'égard de certaines catégories de personnes, notamment envers: a) les bohémiens et les vagabonds; b) les emigrafcts et les personnes voyageant ou passant la fronitére par troupes. TITRE VI. Régime spécial des zonnes-frontiére. Le réglement du trafic-frontiére et des questions inhérentes a ce trafic ainsi que l'adoption de mesures exceptionnelles de surveillance doivent étre laissés a des arrangements spéciaux entre les Etats limitrophes.