Képviselőházi irományok, 1892. IX. kötet • 298-348. sz.
Irományszámok - 1892-299. Törvényjavaslat, a Koreával 1892. évi junius hó 23-án kötött barátsági, kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
íé É9&. sfcátü. mely az utóbbiaktól ily esetekben elrendeltetik, a koreai kormány javára esik. 7. Azon osztrák vagy magyar áruk, melyek valamely nyilt kikötőben a koreai hatóságok által lefoglaltatnak, a korai hatóságok és Ő császári és apostoli királyi Felségének hatóságai részéről lepecsételendők és az előbbiek által mindaddig őrizetben tartandók, mig az utóbbiak határozatot nem hoztak. Ha ezen határozat az árúk tulajdonosának javára szól, akkor azok Ő császári és apostoli királyi Felsége hatóságának további intézkedés végett azonnal kiadandók. Ha azonban a lefoglalt árúk tulajdonosa azoknak értékét a koreai hatóságoknál letette, akkor azok a tulajdonosnak, még mielőtt ó császári és apostoli királyi Felségének hatósága által határozat hozatnék, kiadandók. 8. A Koreában, koreai biróságok vagy az osztrák-magyar consuli hatóságok előtt tárgyalt polgári és büntető ügyekben a kihallgatásoknál egy erre felhatalmazott és a panaszos nemzetiségéhez tartozó hivatalnok jelen lehet és az állásának megfelelő udvarias bánásmódban részesítendő. Ezen hivatalnoknak megengedendő, hogy a mennyiben szükségesnek találja, tanúkat beidézhessen, kihallgathasson és azokat keresztkérdéseknek vethesse alá, és hogy az eljárás vagy a határozat ellen óvást emelhessen. 9. Ha valamely koreai alattvaló, ki ellen hazája törvényeibe ütköző kihágás miatt vád emeltetik, valamely osztrák vagy magyar alattvalónak Koreában fekvő birtokán vagy a koreai vizeken tartózkodó valamely osztrák vagy magyar kereskedelmi hajón menedéket keres, az osztrák-magyar consuli hivatalok a koreai hatóságok megkeresésére a kellő lépéseket megteszik az iránt, hogy a vádlott elfogattassék és az utóbbiaknak a vizsgálat megejtése végett kiszolgáltattassék. Az illetékes osztrák-magyar hatóság engedélye nélkül azonban a koreai hivatalnokoknak valamely osztrák vagy magyar alattvalónak birtokára annak beleegyezése nélkül menni, sem pedig valamely osztrák vagy magyar hajóra a hajóvezető beleegyezése nélkül lépni nem szabad. imposed and all pröperty cönfiscateci by them in such cases shall belong to the Corean Government. 7. Austrian or Hungárián goods, when seized by the Corean Authorities at nn open port shall be put under the seals of the Corean Authorities and the Authorities of His Imperial and Royal Apostolié Majesty and shall be detained bythe former until the latter have given their decision. If this decision is in favour of the owner of the goods, they shal! be immediately placed at the disposal of the Authorities of His Imperial and Royal Apostolié Majesty. But the owner shall be allowed to receivc them at once on depositing their walue with the Corean Authorities pending the decision of the Authorities of His Imperial and Royal Apostolié Majesty. 8. In all cases, whether civil or erimina], tried either in Corean Courts or before the Austro-HungarianConsular Authorities in Corea, a properly authorized official of the nationality of the plaintiff or prosecutor shall be allowed to attend the hearing and shall be treated with the courtesy due to his positioD. He shall be allowed, whenever he thinks it necessary, to call, examine and cross-examine witnesses and to protest against the proceedings or decision. 9. If a Corean subject who is charged with an offence against the laws of his^country, takes refuge on premises occupied in Corea by an Austrian or Hungárián subject or on board an Austrian or Hungárián merchant vessél in Corean waters, the Austro-Hungarian Consular Authorities, on receiv'mg an applkation from the Corean Authorities, shall take steps to have such person arrested and handed over to the latter for trial. But without theconsentof the proper Austro-Hungarian Autorithy, no Corean officer shall enter the premises of any Austrian or Hungárián subject without his consent, or go on board any Austrian or Hungárián ship without the consent of the officer in charge.