Képviselőházi irományok, 1892. IX. kötet • 298-348. sz.
Irományszámok - 1892-299. Törvényjavaslat, a Koreával 1892. évi junius hó 23-án kötött barátsági, kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
299. szám. 19 10. A koreai hatóságok az illetékes osztrákmagyar consuli hivatal megkeresésére, a valamely büntetendő cselekmény elkövetésével vádolt osztrák vagy magyar alattvalókat, valamint Ő császári és apostoli királyi Felsége hadihajóinak és az osztrák vagy magyar kereskedelmi hajóknak szökevényeit le fogják tartóztatni és azokat az előbbinek ki fogják adni. A szökevényeket illetőleg, a mennyiben o?ztrák-magyar consuli hivatal nem állana fenn, az illető hajóskapitány megkeresése is elegendő. 11. A Koreában tartózkodó osztrák és magyar alattvalókat megillető területen kivüli joghatóság meg fog szüntettetni, mihelyt Ő császári és apostolt királyi Felségének nézete szerint Korea királyságának törvényei és törvénykezési eljárása annyira módosíttatni és reformáltatni fognak, hogy azon aggályoknak, melyek az osztrák vagy magyar alattvalóknak a koreai bíráskodás alá való helyezése ellen jelenleg fennállanak, eleje fog vétethetni és a korai bírák olyan birói képesítéssel és olyan független állással fognak birni, mint az osztrák és a magyar birák. IV. czikk. 1. Az osztrák és magyar kereskedelem számára jelen egyezmény életbeléptének napjától fogva a következő helyek nyittatnak meg: a) Chemulpo (Jenchnan), Wönsan (Gensan) és Pusan (Fusan) kikötők, vagy ha ez utóbbi kikötő nem felelne meg, közelében levő bármely más kikötő; b) Hanyang (Seoul) és Janghwachin városok, vagy ez utóbbi helyett annak közelében levő bármely más város. E mellett kinyilvánittatik, hogy mihelyt a a Koreával szerződéses viszonyban álló valamennyi többi kormányok azon jogról lemondanak, hogy Hanyang városban kereskedelmi telepeket állítsanak fel, ezen jog az osztrák vagy magyar alattvalók részére sem lesz többé igényelhető. 2. Az osztrák vagy magyar alattvalók jogosítva lesznek a fentemiitett helyeken földbirtokokat vagy házakat vásárolni vagy bérelni és lakó házakat, raktárakat vagy gyárakat ópiteni, községi kötelékeket alkotni és községi igazgatá10. On the demand of any competent Austro-Hungarian Consular Authority the Corean Authorities shall arrest and deliver to the former any Austrian or Hungárián subject charged with a criminal offence or any deserter from a ship of war of His Imperial and Royal Apostolié Majesty or from an Austrian or Hungárián merchant vessél. As to deserters, in case of an AustroHungarian Consular Authority not being extant, they shall be arresled and delivered on the demand of the respective captain or master of the ship. 11. The right of extra-territorial jürisdiction over Austrian and Hungárián subjects in Gorea shall be relinquished, when in thejudgement of His Imperial and Royal Apostolié Majesty the laws and legal procedure of Corea shall have been so far modified and reformed as to remove the objections which now exist to Austrian and Hungárián subjects being placed under Corean jurisdiction; and Corean judges shall have attained similar legal qualifications and a similar independent position to those of Austrian and Hungárián judges. Article IV. 1. The following-places shall, from the day on which this Treaty comes intő operation, be opened to Austrian and Hungárián commerce: a) the ports of Chemulpo (Jenchnan), Wönsan (Gensan) and Pusan (Fusan), or if the latter port should not be approved, any other port in that neighbourhood; b) the cities of Hanyang (Seoul) and Janghwachin, or instead of the latter any other place in that neighbourhood. It is hereby declared that if all the other Governments huving treaties with Corea shall hereafter surrender the right of opening commercial establishments in the city of Hanyang, the same right shall not be claimed for Austrian or Hungárián subjects. 2. At the above-named places Austrian or Hungárián subjects shall have the right to rent or to purchase land or houses, to erect dwellings, warehouses and factories, to form communities and to condutt indipen3*