Képviselőházi irományok, 1892. VIII. kötet • 288-297. sz.
Irományszámok - 1892-297. Törvényjavaslat, a Szerbiával 1892. évi augusztus hó 9-én kötött kereskedelmi szerződés beczikkelyezéséről
297. szám. 197 V. czikk. A szerződő lelek kötelezik magukat arra, hogy a kölcsönös forgalmat semmiféle beviteli, kiviteli vagy átviteli tilalom által nem fogják gátolni. Ez alól kivételnek helye lehet csupán : a) a jelenleg érvényben levő, vagy jövőben netán életbeléptetendő állami egyedárúságoknál ; b) egészség- és állategészségrendőri tekintetekből az e részben elfogadott nemzetközi elveknek megfelelően; c) hadi szükségleteknél rendkivüli körülmények közt. A b) alatt kifejezett fentartás kiterjed azon tiltó intézkedésekre is, a melyek a földmívelés érdekében, kártékony rovarok vagy más kártékony organismusok elterjedésének meggátlása czéJjából tétetnek. A marhavész behurczolása és terjedése ellen szükséges óvintézkedések végett a szerződő felek egyidejűleg külön egyezményben állapodtak meg. VI. czikk. A szerződő felek egyikének területeiről érkező vagy az odaszállítandó mindennemű árúczikkek a másik fél területein kölcsönösen mentesek lesznek minden átviteli vámtól és mindennemű fogyasztási illetéktől, történjék az átvitel akár közvetlenül, akár pedig az árúknak lerakodása, raktározása és újbóli berakodása után. VII. czikk. Azon osztrák vagy magyar eredetű termények, vagy iparczikkek, melyek a jelen szerződéshez csatolt A) tarifában vannak felsorolva, Szerbiában való bevitelüknél az emiitett tarifában megállapított vámdíjak mellett fognak bebocsáttatni. Minden osztrák vagy magyar eredetű termények vagy iparczikkek — legyenek azok felsorolva az A) tarifában vagy nem — Szerbiába való bevitelüknél a legnagyobb kedvezményt Article V. Les Parlies contractantes s'engagent á ne pas entraver le commerce réciproque par des prohibitions quelconques d'importation, d'exportation ou de transit. Elles ne pourront fairé d'exceptions á cetté régle que: a) pour les monopoles d'État actuellement en vigueur ou qui pourraient étre établis á l'avenir; b) par égard á la police sanitaire et vétérinaire, conformément aux principes internationaux adoptés k ce sujet; c) dans des circonstances exceptionnelles par rapport aux provisions de guerx'e. La réserve exprimée sous b) s'étend égalernent aux mesures prohibitives prises dans le but d'empécher, dans l'intéiét de lagriculiure, la propagation d'insectes ou d'autres organismes nuisibles. Pour ce qui a trait aux mesures de précaution á prendre contre l'importation et la propagation d'épizooties, les Parties contractantes ont arrété, en mérne temps, une Gonvention spéciale. Article VI. Les marchandises de toute nature venant des territoires de l'une des Parties contractantes ou y allant seront réciproquement affranchies, dans les territoires de l'autre, de tout droit de transit et de taxes de consommation de toute sorté, sóit qu'elles Iransitent directement, sóit que pendant le transit elles doivent étre déchargées, déposées ou rechargées. Article VII. Les marchandises d'origine ou de manufacture autrichienne ou hongroise, énumérées au tarif A joint au présent Traité, acquitteront, á leur entrée en Serbie, les droits fixes par le dit tarif. Toute marchandise d'origine on de manufacture autrichienne ou hongroise, dénommée ou non au tarif A, sera traitée, á l'entrée en Serbie, sur le pied de la nation la plus favorisée.