Képviselőházi irományok, 1892. III. kötet • 51-95. sz.
Irományszámok - 1892-60. A közlekedésügyi bizottság jelentése, a kereskedelemügyi minister által benyujtott, "a Bécsben 1891. évi julius hó 4-én kötött "Egyetemes postaszerződés" beczikkelyezéséről" szóló törvényjavaslat tárgyában
60. szám. 31 Ha azonban egyesületi országból idegen országba vagy ilyenből egyesületi országba levélzárlatok küldetnek, kell, hogy az érdekelt igazgatások a szállítási költségek fizetési módozatára nézve előre megegyezzenek. 7. Egyesületi és egyesületen kivüli két ország közt egy másik egyesületi országon át váltott levelezés átszállítási költségeiről a főleszámolás statisztikai adatok alapján történik, melyek a megelőző 4. czikk értelmében az egyesületen belül való átszállításáért járó díjak kiszámítására szolgáló adatokkal egyidejűleg gyűjtetnek. 8. Azon díjak, melyek valamely egyesületi országban az egyesületen kivüli országba szóló vagy abból eredő és egy másik egyesületi országon átszállított levelezésért szedetnek, az egyesületi rendes díjaknál alacsonyabbak nem lehetnek. E díjakat a beszedő ország egészen megtartja. 18. czikk. A magas szerződő felek kötelezik magukat, hogy hamis vagy használt értékjegyeknek á levelezések bérmentesítésére való csalárd használatának megtorlására a szükséges intézkedéseket megteszik vagy törvényhozásuknál javaslatba hozzák. Hasonlóképen kötelezik magukat, hogy a szükséges intézkedéseket megteszik vagy törvényhozásuknál javaslatba hozzák, hogy megtiltassék és megszüntettessék oly hamis vagy utánzott postai jelzőknek és értékjegyeknek csalárd gyártása, eladása, vételre kínálása, vagy szétosztása, melyek valamely szerződő állam postai jelzőivel és értékjegyeivel összetéveszthetők. 19. czikk. Értéknyilvánitással ellátott levelek és dobozok, postai utalványok, nemzetközi postai csomagok, postai megbizások, azonossági könyvecskék, hirlapelőfizetések és egyéb ily szolcloses. Mais dans le cas de dépéches closes envoyées d'un pays de l'Union á destination d'un pays étranger a celle-ci, ou d'un pays étranger á destination d'un pays de l'Union, un arrangement préalable concernant le mode de paiement des frais de transit devra étre conclu entre les Administrations intéressées. 7. — Le décompte général des frais de transit des correspondances échangées entre un pays de l'Union et un pays étranger, par l'intermédiaire d'un autre pays de l'Union, a lieu sur la base de relevés qui sönt établis en mérne temps que les relevés dressés, en vertu de l'article 4 précédent, pour la fixation des frais de transit dans l'Union. 8. — Les taxes a percevoir dans un pays de l'Union sur les correspondances á destination ou provenant d'un pays étranger á l'Union et empruntaut l'intermédiaire d'un autre pays de l'Union, ne pourront jamais étre inférieures au tarif normál de l'Union. Ges taxes restent acquises en entier au pays qui les percoit. Article 18. Les hautes parties contractantes s'engagent á prendre, ou á proposer á leurs législatures respectives, les mesures nécessaires pour punir l'emploi frauduleux, pour Paffranchissement de correspondances, de timbresposte contrefaits ou ayant déjá servi. Elles s'engagent également á prendre, ou á proposer á leurs législatures respectives les mesures nécessaires pour interdire et réprimer les opérations frauduleuses de fabrication, vente, colportage ou distribution de vignettes et timbres en usage dans le service des postes, contrefaits ou imités de telle maniére qu'ils pourraient étre confondus avec les vignettes et timbres émis par l'Administration d'un des pays adhérents. Article 19. Le service des lettres et boites avec valeurs déclarées, et ceux des mandats de poste, des colis postaux, des valeurs á recouvrer, des livrets d'identité, des abonnements