Képviselőházi irományok, 1887. XXXV. kötet • 1258-1267. sz.
Irományszámok - 1887-1258. 1892. évi III. törvényczikk, a német birodalommal 1891. évi deczember hó 6-án köptött kereskedelmi- és vámszerződés beczikkelyezéséről
4 1258. im Gebiete des einen der vertragschliessenden Theile in das Gebiet des anderen auf Markte oder Messen gebracht oder auf ungewissen Verkauf ausser dem Mess- und Marktverkehr versendet, sowie fttr Muster, welche von Handlungsreísenden eingebracht werden; allé diese Gegenstande, wenn sie binnen einer im Voraus zu bestimmenden Frist unverkauft zurtickgeführt werden ; b) für Vieh, welches auf Markte in das Gebiet des anderen vertragschliessenden Theiles gebracht und unverkauft von dórt 'zurückgeführt wird. Artik'el 6. Zur Erleichterung des gegenseitigen Verkehrs in den Grenzbezirken sind unter den vertragschliessenden Theilen diejenigen besonderen Bestimmungen vereinbart, welche sich in in der Anlage G, verzeichnet finden. Artikel 7. Hinsichtlich der zollamtlichen Behandlung von Waaren, die dem Begleitscheinverfahren unterliegen, wird eine Verkehrserleichterung dadurch gegenseitig gewabrt, dass beim unmittelbaren Uebergange solcher Waaren aus dem Gebiete des einen der vertragschliessenden Theile in das Gebiet des anderen die Verschlussabnahme, die Anlage eines anderweiten Verschlusses und die Auspackung der Waaren unterbleibt, sofern den dieserhalb vereinbarten Erfordernissen genügt ist. Artikel 8. Die vertragschliessenden Theile werden'auch ferner darauf bedacht sein, ihre gegenüberliegenden GrenzzoMmter, wo es die Verhaltnisse gestatten, je an einen Ort zu verlegen, so dass die Amtshandlungen bei dem Uebertritt der Waaren aus einem Zollgebiet in das andere gleichzeitig stattfinden können. Artikel 9. Tnnere Abgaben, welche in dem Gebiete des einen der vertragschliessenden Theile, sei es für Rechnung des Staates oder für Rechnnng von szám. • mából a másik teriilet vásáraira vagy sokadalmaira vitetnek, vagy a sokadalmi és vásári forgalmon kivül bizonytalan eladásra oda szállíttatnak, valamint a kereskedő utazók által behozott mustrák, ha mindezen tárgyak előre meghatározott határidő alatt el nem kelve, visszavitetnek; b) oly marha, mely a másik szerződő fél vásáraira vitetik és el nem kelvén, onnan visszaszállittatik. 6. c z i k k. A határkerületi kölcsönös forgalom könnyítése czéljából, a szerződő felek közt a C mellékletben foglalt határozatok állapíttattak meg. 7. c z i k k. Az oly árúk vámhivatali kezelésére nézve, melyek a kisérőjegy melletti eljárás alá esnek, a forgalmi könnyítés kölcsönösen az által nyujtatik, hogy az ily árúknak az egyik szerződő fél területéről a másik fél területére való közvetlen átvitele alkalmával a zárlevétel, más zár rátétele és az árúk kirakatása elmarad, a mennyiben az e végből megállapított követelményeknek elég tétetett. 8. czikk. A szerződő felek továbbra is figyelemmel lesznek arra, hogy átellenes határszéli vámhivatalaikat, hol azt a viszonyok megengedik, mindenkor egy helyre rendelendik, hogy igy «,z árúknak az egyik vámterületről a másikra való átlépésénél a hivatalos eljárás egyidejűleg történhessék. 9. czikk. Oly belső adók, melyek a szerződő felek területei egyikében, akár az állam, akár a községek és testületek javára, valamely termék