Képviselőházi irományok, 1887. XXXV. kötet • 1258-1267. sz.
Irományszámok - 1887-1261. 1892. évi VI. törvényczikk, az Olaszországgal 1891. évi deczember hó 6-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
1261. XIII. CZIKK. Az egyik magas szerződő fél területeiről bevitt arany, ezüst, platina vagy más nemes fémből készült aranymíves- és ékszerárúk a másik fél területein az illető ország hasonló saját gyártmányaira nézve fennálló törvény szerint, vagy átalában kötelezőleg, vagy csak a fél kívánatára, ellenőrző eljárás alá esnek. XIV. CZIKK. A magas szerződő felek kötelezik magukat arra, hogy a területeik közti csempészkedés meggátlására és megbüntetésére kellő eszközök által közreműködni, hogy e czélból a másik állam felügyelő hivatalnokainak minden törvényes segélyt megadni és nekik pénzügyi és rendőrhivatalnokaik, valamint a helyi hatóságok utján átalában minden felvilágosítást és segítséget, melyre hivatalos eljárásukban szükségük van, nyújtani fognak. Ezen átalános határozatok alapján a magas szerződő felek a mellékelt vámkartelt kötötték. Oly határszéli vizekre és területrészekre, melyeken a magas szerződő felek területei idegen államokkal határosak, az őrködési szolgálat kölcsönös gyámolitására szükséges szabályok meg fognak állapíttatni. XV. CZIKK. Árúmegállitás és átrakás czímén a magas szerződő felek területein díjak nem szedhetők és a hajózási és egészségrendőri, valamint az adók beszedésének biztosítására megkívántató szabályok esetén kívül, egy áruszállító sem kényszeríthető arra, hogy bizonyos helyen megállapodjék és hogy árúit ki- vagy átrakja. XVI. CZIKK. Az olaszok Ausztriában és Magyarországban, továbbá az osztrákok és a magyarok Olaszországban, a gyári és kereskedelmi jegyek, KÉPVH. IROMÁNY. 1887 — 92. XXXV. KÖTET. szám. 137 ARTICLE XIII. Les artieles d'orfévrerie et de bijouterie en or, argent, platine ou autres métaux précieux, importés des territoires de l'une des Hautes Parties contraetantes seront soumis, dans les territoires de l'autre a un régime de contröle, obligatoire ou facultatif, tel qu'il est établi, par la loi du pays, pour les artieles similaires de fabrication nationale. ARTICLE XIV. Les Hautes Parties contraetantes s'engagent á coopérer, par des moyens convenables, pour empécher et punir la contrebande entre leurs territoires, a accorder, a cet effet, toute as,sistance légale aux employés de l'autre Etát, chargés de la surveillance, a les aider et a leur fairé pavvenir, par les employés de fináncé et de police, ainsi que par les autorités locales en général, toutes les informations dönt ils auront besoin pour l'exercice de leurs fonctions. Sur la base de ces dispositions générales, les Hautes Parties contraetantes ont conclu le cartel douanier ci-annexé. Pour les eaux-frontiére et les points, oú se touchent les territoires des Hautes Parties contraetantes et ceux de3 États étrangers, on stipulera les mesures nécessaires pour l'assistance a se préter, réciproquement, dans le service de surveillance. ARTICLE XV. Aucun droit d'escale, ni de transbordement, ne pourra étre percu, dans les territoires des Hautes Parties contraetantes, et les conducteurs des marchandises ne pourront étre, sauf les dispositions de navigation et de police sanitaire, ainsi que celles qui sönt nécessaires, pour garantir la perception des impőts, contraints de s'arréter, de décharger, ni de recharger á un endroit déterminé. ARTICLE XVI. Les Italiens en Autriche-Hongrie et les Autrichiens et Hongrois en Italie, jouiront, en ce qui concerne les marques de fabrique et de 18