Képviselőházi irományok, 1887. XXXV. kötet • 1258-1267. sz.
Irományszámok - 1887-1261. 1892. évi VI. törvényczikk, az Olaszországgal 1891. évi deczember hó 6-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződés beczikkelyezéséről
1261. szám. 133 VI. CZIKK. A magas szerződő felek kötelezik magukat, hogy a kölcsönös forgalmat semmiféle beviteli, kiviteli vagy átviteli tilalom által nem fogják gátolni. Ez alól kivételnek helye lehet csupán: a) a jelenleg fennálló vagy jövőben netán létesítendő állami egyedárúságok tárgyainál; b) egészségrendőri tekintetekből, különösen a közegészségügy érdekében, és az e részben elfogadott nemzetközi elveknek megfelelően; c) hadi szükségleteknél rendkívüli körülmények közt. VII. CZIKK. A beviteli és kiviteli illetékeknek összegére, biztosítására és beszedésére, yalamint az átvitelre nézve is a magas szerződő felek mindegyike arra kötelezi magát, hogy a másik felet mindazon kedvezményekben fogja részesíteni, a melyeket valamely harmadik hatalomnak engedélyez. Más államoknak e tekintetekben jövőben nyújtott minden kedvezmény vagy mentesség a másik szerződő félre azonnal ellenkedvezmény nélkül és már e ténynél fogva kiterjesztendő. Az emiitett intézkedések mindazáltal ki nem terjednek: a) azon kedvezményekre, melyek valamely szomszéd államnak a határszéli forgalom könynyitésére engedélyeztettek vagy utóbb engedélyeztetni fognak, — sem azon vámkedvezményekre vagy vámmentességekre, melyek csak bizonyos határvonalakra nézve vagy bizonyos kerületek lakosai számára engedélyeztetnek; b) azon kötelezettségekre, melyeket az egyik magas szerződő fél már létesített vagy jövőben létesítendő vámegylet alapján elvállalt. VIII. CZIKK. Azon osztrák vagy magyar föld- vagy ipartermékek, melyek a jelen szerződéshez csatolt A) tarifában vannak fölsorolva, az említett tarifában megállapított vámdíjak mellett fognak beboARTICLE VI. Les Hautes Parties contractantes s'engagent a ne pas entraver le commerce réciproque par des prohibitions quelconques d'importation ou d'exportation ou de transit. Elles ne pourront fairé d'exceptions a cetté régle que: a) pour les monopoles d'État actuellement en vigueur ou qui pourraient étre établis a, l'avenir; b) par égard a la police sanitaire, et surtout, dans 1'intérét de la santé publique et conformément aux principes internationaux adoptés á ce sujet; c) dans des circonstances exceptionelles, par rapport aux provisions de guerre. ARTICLE VII. Quant au montant, á la garantie et á la perception des droits k l'importation et á l'exportation, ainsi que par rapport au transit, chacune des Hautes Parties contractantes s'engage a fairé profiter l'autre de toute faveur que l'une d'elles pourrait accorder á une tierce Puissance. Toute faveur ou immunité concédée, plus tárd, sous ces rapports, á un tiers Etát, sera étendue, immédiatement, sans compensation et par ce fait mérne, á l'autre Partié contractante. Les dispositions qui précédent ne dérogent point: a) aux faveurs actuellement accordées, ou qui pourraient étre accordées, ultérieurement, á d'autres États limitrophes pour faciliter le commeree de frontiére, ni aux réductions ou franchises de droits de douane, accordées seulement pour certaines frontiéres déterminées ou aux habitants de certains districts; b) aux obligations imposées a l'une des Hautes Parties contractantes par des engagements d'une unión douaniére, contractée déja, ou qui pourrait étre contractée a l'avenir. ARTICLE VHI. Les produits du sol ou de l'industrie autrichiens ou hongrois, énumérés dans le tarif A) joint au présent traité, lorsqu'ils seront importé® en Italie, sóit par térre, sóit par mer, y seront