Képviselőházi irományok, 1887. XXXV. kötet • 1258-1267. sz.

Irományszámok - 1887-1260. 1892. évi V. törvényczikk, a német birodalommal 1891. évi deczember hó 6-án kötött állategészségügyi egyezmény beczikkelyezéséről

1260. szám. * 119 Allerhöchst Ihren General-Adjutanten und General der Cavallerie, Seine Durchlaucht den Prinzen HeinrichVII. Reuss, ausserordentlichen und bevollmachtigten Botschafter bei Seiner Majestát dem Kaiser von Oesterreich,Königvon Böhmen etc. und Apostolischem König von Ungarn, welche unter Vorbehalt der beiderseitigen Ra­tificirung das nacbstehende Uebereinkommen vereinbart und abgeschlossen habén: Artikel 1. Der Verkehr mit Thieren, mit thierischen Rohstoffen und mit Gegenstanden, welche Trager des Ansteckungsstoffes von Thierseuchen sein können, aus dem Gebiete des einen der vertrag­schliessenden Theile nach dem Gebiete des anderen kann auf bestimmte Eintritts-Stationen beschráuktund dórt einer thierárztlichen Gontrole von Seite jenes Staates, in welchenderUebertritt stattfindet, unterworfen werden. Artikel 2. Bei der Einfuhr der im Artikel 1 bezeich­netenThiere und Gegenstánde aus dem Gebiete des einen in oder durch das Gebiet des anderen Theiles ist ein Ursprungs-Zeugniss (Pass) beizu­bringen. Dasselbe wird von der Ortsbeh'örde ausgestellt und ist, soferne es sich auf lebende Thiere bezieht, mit der Beseheinigung eines staatlich angestellten oder von der Staats­behörde hierzu besonders ermáchtigten Thier­arztes über die Gesundheit der betreffenden Thiere zu versehen. Ist das Zeugniss nicht in deutscher Sprache ausgefertigt, so ist demselben eine amtlich beglaubigte deutsche Uebersetzung beizufügen. Das Zeugniss muss von solcher Beschaffenheit sein, dass die Herkunft der Thiere und Gegenstánde und der bis zur Eintritts-Station zurückgelegte Weg mit Sicher­heit verfolgt werden kann; die thierarztliche Beseheinigung muss sich ferner darauf erstrecken, dass am Herkunftsorte und in den Nachbar­gemeinden inuerhalb der letzten 40 Tagé vor der Absendung die Rinderpest oder eine andere Seuche, hinsichtlich derén die Anzeigepflicht bestebt, und die auf die betreffende Thier­gattung, für welche diese Zeugnisse ausgestellt sind, übertragbar ist, nicht geherrscht hat. ő Főméltóságát VII. Reuss Henrik her­czeget, főhadsegédét és lovassági tábornokát és Ő Felsége az ausztriai császár, Csehország királya stb. és Magyarország apostoli királyánál rendkívüli és teljhatalmú nagykövetét, kik, a mindkét részrőli jóváhagyás fentartásával, a következő határozatokat állapították meg; 1. czikk. A szerződő felek egyikének területéről a másiknak területére irányuló forgalom állatokkal, állati nyersterményekkel és oly tárgyakkal, a melyek állati járványok ragályanyagának el­hurczolására alkalmasak, meghatározott belépő állomásokra szorítható és azokon azon állam részéről, melybe a bevitel történik, állatorvosi ellenőrzés alá vehető. 2. czikk. Az I. czikkben megjelölt állatoknak és tár­gyaknak az egyik fél területéről a másik fél terüle­tére vagy ezen át történő szállításánál származási bizonyítvány (marhalevél) szükséges. Ezt a helyi hatóság állítja ki és ha az élő állatokról szól, azon az illető állatoknak egészségi állapota az állam által alkalmazott, vagy a hatóság által e czélból külön fölhatalmazott állatorvos részéről igazolandó. Nem német nyelven kiállított bizo­nyítványhoz hitelesített német fordítást kell mellékelni. A bizonyítványnak oly tartalommal kell birni, hogyannak alapján az állatok és tárgyak származását és a belépő állomásig megtett utat biztosan meg lehessen állapítani; továbbá az állatorvos igazolásának arra is ki kell terjedni, hogy a származás helyén és a szomszédos köz­ségekben, az * elszállítást megelőzött 40 napon belül sem keleti marhavész, sem más olyan jár­ványos betegség nem uralkodott, melyet be kell jelenteni, és a mely bizonyítványokon leirt álla­tok fajára átragad.

Next

/
Oldalképek
Tartalom