Képviselőházi irományok, 1887. XXXV. kötet • 1258-1267. sz.
Irományszámok - 1887-1258. 1892. évi III. törvényczikk, a német birodalommal 1891. évi deczember hó 6-án köptött kereskedelmi- és vámszerződés beczikkelyezéséről
98 1258. szám. % Hins-ichtlich des Viehes, welches auf Markte in das Gebiet des anderen vertragschliéssenden Theiles gebracht und unverkauft von dórt zurückgeführt wird, findet beiderseits eine möglichst erleichterte Abfertigung statt. Zur Feststellung der Identitat wird in der Regei die Bezeichnung des Viehes nach Gattung, Stückzahl und Farbe unter Angabe etwaiger besonderer Merkmale als genügend angesehen. Zu Artikel 6 des Vertragés. 1. In Beziehung auf die Zollbegünstigungen, bei denen die Begriffe Grenzbezirk und Grenzbewohner in Frage kommen, werden die dermalen in den beiderseitigen Gebieten bestehenden Grenzbezirke als solche anerkannt, auf welche derlei Zollbegünstigungen sich zu erstrecken habén. lm Falle von Aenderungen in der Ausdehnung der Grenzbezirke gelten diese Zollbegünstigungen für eine Grenzzone von zehn Kilométer Entfernung von der Grenze. Es sind jedoch die Directivbehörden der betreífenden Grenzstrecken, unter Zustimmung der Directivbehörde des anderen vertragschliéssenden Theiles, befugt, auch über jené Bezirke hinaus Ausnahmen nach Massgabe des örtlichen Bedürfnisses zu bewilligen. 2. Für den beiderseitigen Einfuhrverkehr sind, vorbehaltlich der im Falle eines Missbrauchs örtlich anzuordnenden Aufhebung oder Beschrankung dieser Begünstigung, zollfrei zu lassen: Butter, auch künstliche, in Mengen von nicht mehr als 2 kg. Fleisch, ausgeschlachtetes, frisches und zubereitetes, in Mengen von nicht mehr als 2 kg. Mühlenfabrikate aus Getreide und Hülsenfrüchten, gewöhnliches Backwerk (Brot), in Mengen von nicht mehr als 3 kg, insoweit diese Waaren für Bewohner des Grenzbezirks nicht mit der Post eingebracht werden. Jeder der vertragschliéssenden Theile behalt sich jedoch vor, die in Ziffer 2 vereinbarten Begünstigungen jederzeit nach vorausgegangener sechsmonatlicher Kündigung ganz oder théilweise ausser Kraft zu setzen. A másik fél területére vásárokra vitt és onnan eladatlanul visszahozott marhára nézve mindkét részről lehetőleg könnyített vámeljárás fog alkalmaztatni. Az azonosság megállapítására rendszerint a marhának faj, darabszám és szin szerinti megjelölése, esetleg különös jelvények fölemlitése mellett, elégségesnek fog tekintetni. A szerződés 6. czikkéhez. 1. Azon vámkedvezmények tekintetében, melyeknél a határkerület és a határlakosság fogalma jön kérdésbe, a mindkét fél területein jelenleg fennálló határkerületek tekintetnek olyanokul, melyekre az eféle vámkedvezmények kitérj esztendők. A határkerületek kiterjedésének módosítása esetében ezen vámkedvezmények a határtól tiz kilométerig terjedő határövre érvényesek. Az illető határvonalak vámigazgató hatóságai azonban, a másik szerződő fél vámigazgató hatóságainak egyetértésével, fel vannak jogosítva arra, hogy a megjelölt kerületeken túl is a helyi igényeknek megfelelő kivételeket engedélyezhessenek. 2. A mindkét részről való beviteli forgalomban, azon fentartással, hogy ezen kedvezmény visszaélés esetében helyenként megszüntethető vagy megszorítható, vám alól mentes marad: vaj,müvaj is, legfeljebb 2 kilogramm mennyiségben, vágott hús, friss állapotban és elkészítve, legfeljebb 2 kilogramm mennyiségben, őrlemény gabonából és hüvelyesekből, közönséges sütemény (kenyér) legfeljebb 3 kilogramm mennyiségben, a mennyiben ezen árúk a határkerületek lakói számára nem postával hozatnak be. Mindegyik szerződő fél fentartja magának a jogot, hogy a 2. sz. a. megállapított kedvezményeket bármikor előzetes hat havi felmondás mellett egészben vagy részben hatályon kívül helyezhesse.