Képviselőházi irományok, 1887. XXXIV. kötet • 1243-1257. sz.

Irományszámok - 1887-1243. Törvényjavaslat, a Svájczczal 1891. évi deczember hó 10-én kötött kereskedelmi szerződés beczikkelyezéséről

1243. szám. lí említetteknél nagyobb könnyítéseket állapított volna meg, e könnyítések a másik féllel való forgalomban is, a kölcsönösség feltétele mellett alkalmaztatnak. 13. czikk. Mindkét szerződő félnek jogában áll, hogy a másik fél területein való székhelylyel főcon­sulokat, consulokat, alconsulokat vagy consuli ügynököket kinevezhessen. Mielőtt azonban valamely consuli tisztviselő, e minőségében, működését megkezdhetné, szükséges, hogy azon fél részéről, a melynek területére kineveztetett, szokásos módon elismertessék és elfogadtassák. A szerződő felek egyikének consuli hiva­talnokai, a másik fél területein ugyanazon ked­vezményeket, jogosítványokat és mentességeket élvezendik, a melyekkel ott a legtöbb kedve­zésben részesülő nemzet hasonló jellegű és rangú consulai birrfak vagy bimi fognak. A szerződő felek mindegyikének jogában áll ;izon helyeket kijelölni, a hol a consuli hivatal­nokok működésének megengedését czélszerfínek nem találja; ezen megszoritás a szerződő felek valamelyikére csak akkor alkalmazható, ha az harmadik államok irányában szintén alkal­maztatik. 14. czikk. A jelen szerződés, az I. czikk 2. száma alatt foglalt határozat fentartásával, Liechtenstein her­czegségre (az osztr.-magy. monarchia és Liechten­stein közt 1876. évi deczember 3-án kötött vám­és adóegyesülési szerződés XXVII. czikke értel­mében), valamint átalában azon országokra is kiterjed, melyek a szerződő felek vámterületeivel jelenleg egyesítve vannak, vagy jövőben egye­sítve, lesznek. 15. czikk. Jelen szerződés 1892. évi február 1-én lép életbe és 1903. évi deczember 31-ig érvényben marad. Ha azonban a szerződő felek egyike sem nyilvánítaná tizenkét hónappal az emiitett idő­szak lejárta előtt a szerződés hatályának meg­tantes pourrait accorder a un tiers État, quant a l'expédition douaniére, profitéra, a condition de réciprocité, au commerce de l'autre Partié contractante. Article 13. 11 sera loisible aux Parties contractantes de nommer des Consuls Grénéraux, Consuls, Vice­Consuls au Agents consulaires pour résiderdans les territoires de l'autre. Mais, avant qu'un fonction­naire consulaire puisse agir en cetté qualité, il devra étre reconnu et admis, dans la forme usitée, par le Grouvernement auprés duquel il tga délégué. Les fonctionnaires consulaires de chacune des Parties contractantes jouiront, sur les terri­toires de l'autre, de tous les priviléges, exemp­tions et immunités qui sönt ou qui pourront étre accordés aux Consuls de la mérne catégorie et du mérne rang de la nation la plus favo­risée. Chacune des Parties contractantes aura le droit de désigner les localités oü il ne lui con­viendra pas d'admettre des fonctionnaires con­sulaires; mais il est bien entendu que cetté réserve ne pourra étre appliquée a l'tuie d'entre elles sans Tétre également a tous les autres États. Article 14. Sons réserve de la disposition de I'article 1 er chiffre 2, le présent traité s'applique a la principauté de Liechtenstein (en vertu de 1'article XXVII du traité d'union douaniére conclu, le 3 décembre 1876, entre l'Autriche-Hongrie et le Liechtenstein), ainsi qu'en général aux pays appartenant actueilement ou qui pourraient ap­partenir á l'avenir au territoire douanier de l'une des Parties contractantes. Article 15. Le présent traité entrera en vigueur le l er février 1892 et restera exécutoire jusqu'au 31 décembre 1903. Dans le eas oú aucune des Parties contractantes n'aurait notifié, douze mois avant la fin de la dite période, son inten-

Next

/
Oldalképek
Tartalom