Képviselőházi irományok, 1887. XXXIII. kötet • 1227-1242. sz.

Irományszámok - 1887-1229. Törvényjavaslat, a német birodalommal 1891. évi deczember hó 6-án kötött állategészségügyi egyezmény beczikkelyezéséről

1229. száni. 55 A kikötött feltételnek tehát akként felelhetünk meg, ha az 1888 : VII. t.-cz. 82. §-át novellaris úton oda módosítjuk, hogy a ragadós tüdőlobnak vagy fertőzésének gyanújában álló szarvasmarhát — három hónap helyett —- hat hónapon át kell zár alatt tartani. Ily intézkedés különben saját állategészségügyünk érdekében is kívánatos, mert az állat­orvosi tudomány kétséget kizárólag megállapította, hogy a ragadós tüdolob incubationalis stádiuma sok esetben. három hónapnál tetemesen hosszabb ideig tart. Egyébiránt az állategészségügyi rendészet terén legsürgősebb teendőink egyike az, hogy a ragadós tüdőlobot minél előbb kiirtsuk. A nyugati államok példája mutatja, hogy ez a feladat nem kivihetetlen. S ha ezt az Ausztriával párhuzamosan, vele egyidejűleg és egyetértőleg alkalmazásba veendő irtási eljárás mielőbbi végrehajtása útján megoldottuk, nemcsak azok a korlátozások fognak megszűnni, melyek szarvasmarha-kivitelünket a ragadós tüdőlob uralkodása folytán érhetik, de ezzel egy­szersmind állatállományunkat is legnagyobb s legfélelmesebb ellenétől mentjük meg. Ebben az irányban mindkét államfél már legközelebb nagyobb actiót szándékozik megindítani, mire a szükséges felhatalmazást a törvényhozástól tárczám jövő évi költség­vetésének átmeneti kiadásai alatt e czélra kért hitel megszavazása által is bizonyára meg fogom nyerni. Az egyezmény VI. czikkében foglalt azt a határozatot, mely szerint ragadós betegség behurczolása esetén megszorítható vagy meg is tiltható az állatbevitel azon területről, honnan a betegség behurczoltatott, már az általános állategészség-rendőri szempontok teszik indokolttá és az állatállomány védelme érdekében kölcsönösen szükségessé. Ugyanily tartalmú határozat foglaltatik különben a Svájczczal létrejött állategészségügyi egyezményben (1891: IV. t.-cz.) is. Ezen czikk második bekezdésében foglalt és a határszéli kerületek elzárására vonatkozó megállapodás hazánkat, mely a német birodalommal közvetlenül nem határos, nem érdekli. Érdekeinket ez a megállapodás legfeljebb az ilyen, esetleg elzárt határszéli kerületen vasúton átvonuló állatforgalom tekintetében érinthetné; de erre a kérdéses korlátozások, a zárójegyzőkönyv 6. pontja szerint nem alkalmazhatók. A jelen egyezmény által a szerződő felek sűrű állatforgalmi összeköttetésbe lépvén egymással s állatállományuk védelmének leghathatósabb módjáról az állatbeviteli tilalmak alkalmazhatásának jogáról — egyes eseteket kivéve — lemondván, teljesen indokolt az egyez­mény VII. czikkében foglalt az a kölcsönös fölhatalmazás, melynek alapján megbízottak utján közvetlen meggyőződést szerezhetnek, a másik fél területén az állatok egészségi állapotáról és arról, hogy ott az állategészség-rendőri intézkedéseket miként foganatosítják, — a miben egyébiránt csak az eddig is gyakorlatban volt s a kölcsönös előzékenységen alapult eljárás nyer Írásos kifejezést. A VIII. czikk első és harmadik bekezdésének tartalma részünkről újabb intézkedést nem igényel, mert házi állatainknak egészségi állapotáról már rég idő óta rendesen közzé­teszszük a részletes heti kimutatásokat s azokat ugyanakkor a külföldi államokkal is közöljük; a keleti marhavész föllépéséről pedig már a múltban is távirattal értesítettük azokat az álla­mokat, melyekkel állatkereskedelmi összeköttetésben állottunk. Ugyanezen czikk második bekezdésének határozatait csupán osztrák hatóságok fogják végrehajtani. Az állatok szállitására használt vasúti kocsik és hajók fertőtlenítését már a belföldi forgalomban is elrendeli az 1888: VII. t.-cz. 20. §-áuak g) pontja. Ezt az intézkedést az 1891: IV. t.-cz. (a Svájczczal megkötött állategészségügyi egyezmény beczikkelyezése) alapján kiterjesztetttik a friss bőrök szállitására használt vasúti kocsikra és hajókra is; ugy, hogy a

Next

/
Oldalképek
Tartalom