Képviselőházi irományok, 1887. XXXIII. kötet • 1227-1242. sz.

Irományszámok - 1887-1229. Törvényjavaslat, a német birodalommal 1891. évi deczember hó 6-án kötött állategészségügyi egyezmény beczikkelyezéséről

1229. szám. 4 3 im Bestimmungslande wahrgenommen, so ist der Thatbestand unter Zuziehung eines beamte­ten Thierarztes (Staatsthierarztes) protokollarisch festzustellen und Abschrift des Protokolles der Regierung des anderen vertragschliessenden Theiles uuverweilt. zuzusenden. Artikel 4. Wenn die Rinderpest in dem Gebiete eines der vertragschliessenden Theile auftritt, so steht dem anderen Theile das Recht zu, die Einfuhr von Wiederkauern, Schweinen und thierischen Rohstoffen, sowie voa giftfangendeti Gegenstan­den, zeitweise zu verbieten oder zu beschranken. Artikel 5. Solange die Lungenseuche in den Vieh­bestánden des einen der vertragschliessenden Theile herrscht, ist der aridere Theü berechtigt, die Einfuhr von Rindvieh aus den verseuchten Gebieten (im Deutschen Reiche: Bundesstaaten, Provinzen; in Oesterreich : Königreicbeund Lan­der; in den Lándern der ungarischen Krone: Comitate) zu untersagen. In diesem Falle muss die Beförderung von Rindvieh, welches aus nicht verseuchíen Gebieten herstammend, gesperrte Gebiete zum Zweck des Transportes nach der Grenze passiren soll, auf der Eisenbahn in amtlich verschlossenen Waggons unter Vermei­dung jeder Um!adung,jederZaladung von ande­rem Vieh und jeder Transport-Verzögerung be­wirkt werden. Artikel 6. Wenn aus dem Gebiete eines der vertrag­schliessenden Theile durch den Viehverkehr eine ansteckende Thierkrankheit, hinsichtlich derén die Verpflichtung zur Anzeige besteht, nach dem Ge­biete des anderen Theiles eingeschleppt worden ist, so steht letzterem das Recht zu, die Ein­fuhr von Thieren aller derjenigen Gattungen zeitweilig zu beschranken oder zu verbieten, auf welche der Ansteckungsstoff übertragbar ist. Die in den Seuchengesetzgebungen der ver­tragschliessenden Theile enthaltenen Vorschrif­ten, welchen zu Folge im Falle des Ausbruches von ansteckenden Thierkrankheiten an oder in der Nahe der Grenze zur Abwehr und Unter­észre, a tényállást, hatósági (állami) állatorvos közreműködésével, jegyzőkönyvben kell megálla­pítani, és a jegyzőkönyv másolatát a másik szer ződő fél kormányának haladéktalanul meg kell küldeni. 4. czikk. Ha a szerződő felek egyikének területén a keleti marhavész lép fel, a másik félnek jogában áll a kérődzők, sertések, állati nyerstermények és a ragályanyag elhurczolására alkalmas tárgyak bevitelét ideiglenesen megtiltani, vagy korlátozni. 5. czikk. , A meddig a szerződő felek egyikének állat­állományában a ragadós tüdőlob uralkodik, a másik fél megtilthatja a szarvasmarha bevitelét a fertőzött területekről (a német birodalomban: szövetséges államokból, tartományokból; Ausz­triában : királyságokból és országokból; a Magyar Korona országaiban: vármegyékből). Ebben az esetben a nem fertőzött területről származó szarvasmarhát, mely a határ felé szállítása köz­ben elzárt területet érint, vasúton, hivatalosan lezárt kocsikban, átrakás és más állatok hozzá­rakása és a szállítás késleltetése nélkül kell továb­bítani. 6. czikk. Ha a szerződő felek egyikének területéről, az állat forgalom útján olyan ragadós állati betegséget hurczolnak be a másik fél területére, a mely beteg­ségre nézve bejelentési kötelezettség áll fenn: az utóbbi félnek jogában áll mindazon fajbeli állatok bevitelét ideiglenesen korlátozni vagy megtiltani, a mely állatfajokra a ragályanyag átvihető. Nem érinti a jelen egyezmény a szerződő felek állategészségügyi törvényeinek azon ren­delkezéseit, melyek szerint abban az esetben, ha ragadós állati betegségek a határon, vagy ennek közelében lépnének fel, — ezen betegségek távol­6*

Next

/
Oldalképek
Tartalom