Képviselőházi irományok, 1887. XXVIII. kötet • 1080-1145. sz.
Irományszámok - 1887-1107. Törvényjavaslat, azafrikai rabszolgakereskedés elnyomása érdekében tartott brüsseli nemzetközi értekezlet főokmányának és a hozzá tartozó nyilatkozatnak beczikkelyezéséről
192 1107. szám. Article X. Les Gouvernements prendront toutes les mesures qu'ils jugeront nécessaires pour assurer l'exécution aussi eompléte que possible des dispositions relatives á l'importation, a la vente et au transport des armes á feu et des munitions, ainsique pour en empécher sóit l'entrée et la sortie par leurs frontiéres intérieures, sóit le passage vers les régions oű sévit la traite. L'autorisation de transit, dans les limites de la zone spéciíiée á l'article VIII, ne pourra étre refusée lorsque les armes et munitions doivent passer a travers le territoire d'une Puissance signataire ou adhérente occupant la cőte, vers des íerritoires á l'intérieur placés sous la souveraineté ou le protectorat d'une autre Puissance signataire ou adhérente, á moins que cetté derniére Puissance n'ait un accés direct á la mer par son propre territoire. Si cet accés était complétement interrompu, l'autorisation de transit ne pourra non plus étre refusée. Toute demande de transit dóit étre accompagnée d'une déclaration emanée du G-ouvernement de la Puissance ayant des possessions á l'intérieur, et certifiant que lesdites armes et munitions ne sönt pas destinées á la vente, mais á l'usage des autorités de la Puissance ou de la force militaire nécessaire pour la protection des stations de missionnaires ou de commerce, ou bien des personnes désignées nominativement dans la déclaration. Toutefois, la Puissance territoriale de la cöte se réserve le droit d'arréter, exceptionnellement et provisoirement, le transit des armes de précision et des munitions a travers son territoire si, par suite de troubles á l'intérieur ou d'autres graves dangers, il y avait lieu de craindre que l'envoi des armes et munitions ne pűt compromettre sa propre sűreté. Article XI. Les Puissances se communiqueront les renseignements relatifs au trafic des armes á feu et des munitions, aux permis accordés ainsi qu'aux mesures de répression appliquées dans leurs territoirés respectifs. X. Czikk. A kormányok meg fogják tenni mindazon intézkedéseket, melyeket szükségeseknek látnak a lőfegyverek és lőszerek bevitelére, eladására és szállítására vonatkozó határozatok lehetőleg teljes végrehajtásának biztosítására, valamint azok a belső határokon át való be- és kivitelének és azon vidékek felé való átvitelének megakadályozására, hol rabszolgakereskedés űzetik. ' Az átviteli engedély a VIII. czikkben megjelölt öv határain belül nem tagadható meg, ha a fegyverek és lőszerek valamely, a jelen okmányt aláirt vagy ahhoz hozzájárult és a tengerpart birtokában levő hatalom területén keresztül szállitandók az Afrika belsejében levő oly területekre, melyek a jelen okmányt aláirt vagy ahhoz hozzájárult más hatalom fenhatósága vagy védnöksége alatt állanak, hacsak ez utóbbi hatalom területe a tengerrel közvetlen összeköttetésben nem áll. Ha ezen összeköttetés teljesen meg volna szakítva, akkor az átviteli engedély szintén nem tagadható meg. Az átviteli engedély iránti minden kérvényhez csatolandó az Afrika belsejében birtokkal biró hatalom kormánya által kiállított oly nyilatkozat, melyben bizonyittatik, hogy a szóban levő fegyverek és lőszerek nem eladásra, hanem az illető hatalom hatóságainak vagy a hittéritői vagy kereskedelmi állomások védelmére szükséges katonaság vagy a nyilatkozatban névszerint megjelölt személyek használatára rendelvék. A partvidéket uraló hatalom mindazonáltal fentartja magának a jogot, hogy kivételesen és átmenetileg a pontos lőképességű fegyvereknek és a lőszereknek saját területén való átvitelét meggátolhassa, ha az ország belsejében folyó zavargások vagy más komoly veszélyek miatt attól lehet tartani, hogy a fegyverek és lőszerek szállítása által saját biztonsága veszélyeztethetnék. XI. Czikk. A hatalmak a lőfegyverekkel és lőszerekkel való kereskedésre az adott engedélyjegyekre, valamint az illető területeiken tett megtorló intézkedésekre vonatkozó adatokat egymással közölni fogják.