Képviselőházi irományok, 1884. IV. kötet • 59-121. sz.

Irományszámok - 1884-84. Törvényjavaslat, a tenger alatti kabelek védelme iránt kötött egyezmény beczikkelyezése tárgyában

84 84. szám. Les engins ou filets des pécheurs devront étre tenus á la mérne distance. Toutefois, les bateaux de peche qui aper­Qoivent ou sönt en mesure d'apercevoir un navire télégraphique portant les dits signaux, auront pour se conformer á l'avertissement ainsi donné, un délai de vingt-quatre heures au plus, pendant lequel aucun obstacle ne devra étre apporté a leurs manoeuvres. Les opérations du navire télégraphique devront étre achevées dans le plus bref délai possible. Art. 6. Les bátiments qui voient ou sönt en me­sure de voir les bouées destinées á indiquer la position des cábles, en cas de pose, de dé­rangement ou de rupture, doivent se tenir éloignés de ces bouées á un quart de mille nautique au moins. Les engins ou filets des pécheurs devront étre tenus a la mérne distance. Art. 7. Les propriétaires des navires ou bátiments qui peuvent prouver qu'ils ont sacrifié une ancre, un filét ou un autre engin de peche, pour ne pas endommager un cáble sous-marin, doivent étre indemnisés par le propriétaire du cáble. Pour avoir droit á une telle indemnité, il faut, autant que possible, qu'aussitöt aprés l'accident, on ait dressé, pour le constater, un procés-verbal appuyé des témoignages des gens de l'équipage, et que le capitaine du navire asse, dans les vingt-quatre heures de son arrivée au premier port de retour ou de re­láche, sa déclaration aux autorités compéten­tes. Celles-ci en donnent avis aux autorités consulaires delanationdu propriétaire du cáble. Art. 8. Les tribunaux compétents pour connaítre des infractions a la présente Convention sönt ceux du pays auquel appartient le bátiment a bord duquel l'infraction a été commise. II est, d'ailleurs, entendu que, dans les cas oü la disposition insérée dans le précé­dent alinéa ne pourrait pas recevoir d'exécu­tion, la répression des infractions á la pré­sente Convention aurait lieu, dans chacun des Ugyanezen távolságban tartandók a halá­szok halászeszközei és hálói. Mégis a halászhajóknak, a melyek az emiitett jeleket viselő távir ász-haj ót látják vagy láthatják, még egy huszonnégy órai halasztás adatik arra, hogy az ily módon adott figyelmeztetésnek megfeleljenek, mely idő alatt mozdulataikban nem akadályozhatok. A távirász-hajó munkálatai a lehető leg­rövidebb idő alatt befejezendök. 6. czikk. A hajók, a melyek a kábelek helyzetének jelzésére szolgáló bojokat látják vagy láthat­ják, tartoznak a lerakás, rongáltság vagy el­szakítottság esetében ezen boj októl legalább egy negyed tengeri mértföldnyi távolságban maradni. Ugyanezen távolságban tartandók a halá­szok halászeszközei és hálói. 7. czikk. A hajók vagy más vizi járművek tulaj­donosait, a kik bebizonyithatják, hogy vala­mely tenger alatti kábel megkárosításának kike­rülése miatt feláldozták horgonyukat, hálóju-t kat vagy más halászeszközüket a kábel tulaj­donosa kártalanítani tartozik. Ahhoz, hogy ily kártalanítás követeltethes­sék, szükséges, hogy mihelyt lehet azonnal az ese­mény után ez a hajó személyzetének tanúsá­gával támogatott jegyzőkönyv felvétele által állapíttassák meg és hogy a hajó kapitánya 24 óra alatt megérkezése után az első kikö­tőben, melybe visszatér vagy útközben betér, nyilatkozatot tegyen az illetékes hatóságoknál. Ezek értesitendik a kábel tulajdonosa ha­zájának konzuli hatóságait. 8. czikk. A jelen egyezmény elleni büntetendő cse­lekmények fölött ítélni azon ország bíróságai illetékesek, a melyhez a vizi jármű tartozik, a melyen a büntetendő eselekmény elkövettetett. Magától értetik továbbá, hogy azon ese­tekben, a midőn az előző bekezdésben foglalt rendelkezés nem lenne végrehajtható: a jelen egyezmény ellen elkövetett büntetendő cselek­mények megtorlásának a szerződő államok

Next

/
Oldalképek
Tartalom