Képviselőházi irományok, 1881. VIII. kötet • 240-302. sz.
Irományszámok - 1881-285. 1882. évi XV. törvényczikk, a phylloxera vastatrix rovar ellen követendő rendszabályok ügyében Bernben 1882. november hó 3-án kötött nemzetközi egyezmény beczikkelyezéséről
285. izám. 313 285, szám. 1882. ÉVI XV. TORVENYCZIKK, a phylloxera vastatrix rovar ellen követendő rendszabályok ügyében Bernben 1881, november hó 3-án kötött nemzetközi egyezmény beczikkelyezéséről, (Szentesítést nyert 1882. évi május hó 14-én. — A megerősítési okmányok kicserélése Bernben 1882. évi április hó 29«én ment véghez. — Kihirdettetett az »Országos Törvénytár«-ban 1882. évi május hó 17-én.) Mi Mimé Ferenci József, Isten kegyelméből Ausztriai Császár, Csehország Királya stb. és Magyarország Apostoli királya. Kedvelt Magyarországunk és társországai hü Főrendéi és Képviselői közös egyetértéssel a következő törvényczikket terjesztették szentesítés végett Felségünk elé: Az osztrák-magyar monarchia, Németország, Francziaország, Portugál és a svájczi köztársaság meghatalmazottjai által a phylloxera vastatrix ellen követendő rendszabályok ügyében Bernben 1881. november 3-án kötött nemzetközi egyezmény ezennel az ország [törvényei közé iktattatik. Szövege a következő: 0 Felsége Ausztria Császárja stb. és Magyar- Sa Majesté l'Empereur d'Allemagne, Roi de ország apostoli Királya, ő Felsége a német Császár, Prusse, Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi porosz Király, a franczia köztársaság Elnöke, Apostolique de Hongrie, le Président de la ő Felsége Portugál leghívebb Királya és a République Francaise, Sa Majesté Trés Fidéle le svajczi Szövetség, tekintve azon felszólalásokat, Roi de Portugál, la Gonfédération Suisse, consimelyek több szerződő magas állam részéről az dérant les réclamations adressees au Haut Gonseil 1878-ik évi szeptember 17-kén aláirt egyezmény fédéral Suisse par plusieurs des Hauts-Etats némely határozatainak módosítása czéljából a contractants, tendant a modifier diverses disposisvajczi Szövetség magas tanácsához intéztettek, tions de la Convention du dix-sept Septembre a hatodik czikk értelmében, az emiitett egyez- mii hűit cent soixante dix-huit; Gonformément meny átvizsgálására határozták el magukat és e aux prescriptions de l'article six; Ont résolu de végből meghatalmazottaikká kinevezték: soumettre la dite Convention a une révision, et ont nőmmé dans ce but pour leurs Plénipotentiaires, savoir: 0 Felsége Ausztria Császárja stb. és Magyar- Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi Aposország apostoli Királya: tolique de Hongrie: Ottenfels-Grschwind Móricz báró urat, rend- Le Sieur Maurice Báron d'Ottenfeís-Grschwind, kivüli követét és meghatalmazott ministerét a Son Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénisvajczi Szövetségnél. potentiaire prés la Confédération Suisse. Pretis-Cagnodo Antal urat, a cs. k. osztr. Le Sieur Antonio de Prétis-Cagnodo, Son földmívelési ministerium tanácsosát. Conseiller au Ministére de l'Agriculture I. R. d'Autriche. KÍPVH. IROMÁNY. 1881—84. VIII. KÖTET. 40