Képviselőházi irományok, 1881. V. kötet • 40-116. sz.

Irományszámok - 1881-68. Az igazságügyi bizottság jelentése, „a Szerbiával 1881. évi május hó 6-án Bécsben a polgári ügyekben kölcsönösen nyujtandó jogsegély iránt kötött államszerződés beczikkelyezéséről” szóló törvényjavaslatról

68. Article VI. Les tribunaux de chacune des Parties eon­tractantes, étant données les conditions de l'ar­ticle II, auront a fairé suivre les demandes qu'un tribunal de Fautre Partié contractante leur adresse en vue de significations, d'auditions et de preuves á reeueillir, avec toute la prompti­tude possible. Le résultat de l'acte dóit étre porté á la connaissance du tribunal requérant en joignant les récépissés, procés verbaux et autres piéces. Cetté disposition s'appliquera aussi á des demandes de significations, d'auditions et de preuves á reeueillir, qui seront faites par l'une des Parties contractantes dans des affaíres non contentieuses. Article VII. Une exécution n'a lieu, en vertu des dis­positions de la Convention présente, que lors­qu'il s'agit d'une demande portante sur une somme d'argent ou sur d'autres biens. L'exécution est effectuée d'aprés les rég­les en vigueur dans le pays oű elle dóit avoir lieu. Article VIII. Sous les conditions établies par l'article II, l'exécution est admise: 1°. Sur la base de sentences, d'ordres de paiement et d'autres jugements des tribunaux civils de chacune des Parties contractantes, autant et aussi longtemps que ces actes judi­ciaires constituent, d'aprés la loi valable pour le tribunal qui a prononcé, un titre exécu­toire. 2°. Sur la base de transactions faites, en matiére contentieuse, devant les tribunaux civils de chacune des Parties contractantes, en tant que ces transactions constituent un titre exé­cutoire d'aprés la loi valable pour le tribunal devant lequel la transaction a été faite. KÉPVH. IROMÁNY. 1881—84. V. KÖTET; szám. 113 V ' VI. czikk. A szerződő felek mindegyikének biróságai, ha a II. czikk feltételei fenforognak, a lehető legnagyobb gyorsasággal tartoznak teljesíteni azon megkereséseket, melyeket a másik szer­ződő félnek valamelyik bírósága hozzájuk intéz kézbesítések, kihallgatások eszközlése és bizo­nyítékok beszerzése végett. A cselekmény ered­ménye a vevények, jegyzőkönyvek és más iratok csatolása mellett, a megkereső bírósággal köz­lendő. Ugyanezen határozat alkalmazandó a kéz­besítések, kihallgatások eszközlésére, és bizo­nyítékok beszerzésére vonatkozó azon megkere­séseknél is, a melyek a szerződő felek egyike által nem peres ügyekben tétetnek. VII. czikk. A jelen szerződés értelmében végrehajtás­nak csak olyan megkeresés alapján van helye, mely pénzösszegre vagy más javakra vonat­kozik. A végrehajtás azon szabályok szerint foga­natosítandó, melyek érvényben vannak azon országban, a hol ez teljesítendő. VIII. czikk. A II. czikkben meghatározott feltételek alatt a végrehajtás foganatosittatik: 1. A szerződő felek mindegyikének polgári biróságai által hozott ítéletek, fizetési meg­hagyások és más határozatok alapján, a meny­nyiben és a meddig ezen bírósági cselekmények a határozatot hozó bíróságnál érvényben álló törvény szerint, végrehajtási jogezímet adnak. 2. A szerződő felek mindegyikének polgári biróságai előtt peres ügyben kötött egyezségek alapján, amennyiben ezen egyezségek végre­hajtási jogezímet adnak azon törvény szerint, a mely azon bíróságnál van érvényben, a mely előtt az egyezség köttetett. 15

Next

/
Oldalképek
Tartalom