Képviselőházi irományok, 1878. XIII. kötet • 397-522. sz.

Irományszámok - 1878-494. 1880. évi I. törvényczikk a phyloxera vastatrix rovar ellen követendő rendszabályok ügyében kötött nemzetközi egyezmény beczikkelyezéséről

242 494. szám. pépiüiéres, jardins, serres et orangeres ne pourront étre introduits d'un Etát dans un autre que par les bureaux de douane qui seront dé­signés a cet effet par les Etats contractants limitrophes et dans les conditions définies á l'article 3. Les vignes arrachées et les sarments secs sönt exlus de la circulatinternationale. Les Etats limitrophes s'entendront pour l'admission, dans les zones frontiérs, des raisins de vendange, marcs de raisins, composts, terreaux échalas et tuteurs déja employés, sous la réserve quel es dits objets ne proviendront pas d'un terri tőire phylloxéré. Les plants de vigne, boutures et sarments ne pourront étre introduits dans un Etát que de son consentement et ne pourront étre admis au transit ' international que par le bureaux de douane désignés et dans les conditions d'em­ballage ci-dessous indiquées. Article 3. Les objets énumérés au 2 e et au 5 e alinéa de l'article précédent, i comme étant amis au transit international par les bureaux de douane désignés, devront étre accompagnés d'une at­testation de l'autorité du pays d'origine portant : a) quils proviennent d'un territoire réputé préservé de l'invasion phyloxérique, et figurant comme tel sur la carte spéciale, établie et tenue á jour dans chaque Etát contractant; b) qu'ils n'y ont pas été récemment im­portés. Les plans de vigne, boutures et sarmeuts ne pourront circuler que dans des caisses en bois parfaitement closes, au moyen de vis, et néanmoins faciles á visiter et a refermer. Les plants, arbustes et produits divers des prépiniéres, jardins, serres et orangeries seront solidement emballés: les racines seront compléte­ment dégarnies de térre; elles pourront étre entourées de mousse et seront, en tous cas, re­couvertes de toile d'emballage, de maniére a ne laisser échapper aucun débris et a permettre les constatations nécessaires. tenyészdekböl kikerült növények, csemeték és egyéb termékek, egyik államból a másikba csupán a szerződő határos államok által külön e czélra megjelölendő vámhivatali állomásokon át szállít­hatók, a 3. czikkben körülirt feltételek mellett. Kiásott szőlőtőkék és száraz szőlővesszők a nemzetközi forgalomból kizáratnak. Szedett szőlő, szőlőtörköly, roncsolt szőlő­és földtrágya, használt duczok és karóknak a határmenti területeken való forgalma, a határos államok egyezkedésének tárgyát képezi; fentar­tatván azonban azon feltétel, hogy a mondott tárgyak rovarlepett területről ne származzanak. Szőlőnövények, vesszők és dugványok vala­mely államba csak annak beleegyezésével vihetők be, nemzetközi forgalomba azonban egyedül az a végre megjelölt vámhivatali állomásokon át és az alább meghatározott csomagolási mód feltétele alatt bocsáthatók. 3. czikk. Az előző czikk második és ötödik bekezdésében felsorolt tárgyak, mint melyek a nemzetközi forga­lomba csupán az arra kijelölt vámhivatali állo­másokon át bocsáthatók, — a származási hely hatósága részéről kiállított igazolványnyal kisé­rendők, mely bizonyítja: a) hogy oly területről származnak, mely a phyloxera támadásától mentes, s mely ilyennek van kitüntetve az egyes szerződő államok által készítendő és világlatban tartandó térképen; b) hogy megnevezett származási helyükre nem lettek a legújabb időben behozva. Szőlőnövények, vesszők és dugványok csak fából készült és csavarokkal jól lezárt ládák­ban szállíthatók, melyek a tartalom megvizs­gálását s az újból lezárást könnyen lehetővé teszik. A faiskolák, kertek, virágházak és narancs­tenyészdékből kikerült növények, csemeték és egyéb termékek szilárdan csomagolandók, a gyö­kerek a földtől teljesen megtisztitandók, mohába göngyölendők s mindenesetre oly boríték-vászonba varrandók, mely semminemű hulladékot ki nem enged és a netalán szükséges vizsgálat eszköz­lését lehetővé teszi.

Next

/
Oldalképek
Tartalom