Képviselőházi irományok, 1878. V. kötet • 100-155. sz.
Irományszámok - 1878-100. 1879. évi I. törvényczikk az Olaszországgal 1878. deczember 27-én kötött vám- és kereskedelmi szerződésről
48 iOO. szám. árúságok kijátszására megkisérlett vagy véghezritt csempészet tényállása megállapittassék, és hogy a körülményekhez képest az árúk ideiglenesen zár alá vétessenek. Mindegyik magas szerződő fél hatóságai az ilyetén megkereséseket úgy teljesitendik, mintha saját országuk vám- vagy államegyedárúsági törvényei ellen elkövetett áthágásokról lenne szó. Hasonlókép az egyik magas szerződő fél yám- és államegyedárúsági hivatalnokai, valamint a vám- és pénzügyi Őrség tisztjei a másik fél illetékes hatóságai által a saját felsőbb hatóságaikhoz intézett megkeresés folytán arra is felszólittathatnak, hogy saját országuk illetékes hatósága előtt a másik fél területén megkisérlett vagy elkövetett áthágásra vonatkozó körülményekről vallomást tegyenek. IX. czikk. A két magas szerződő félnek a Grarda-tó vizein az ellenőrzési felügyelettel megbízott vámés pénzügyőrségi hivatalnokai föl vannak jogosítva arra, hogy a saját területük vizein észrevett csempészeket a másik fél vizein száz méternyi távolságig a parttól üldözhessék és őket az emiitett távolságig a csempészet tárgyaival együtt letartóztathassák; felhatalmaztatnak továbbá arra is, hogy a lefoglalt árúkat, valamint a szállítási eszközöket és a csempészőket az illető büntető eljárás czéljából a saját országuk vámhivatalánál átszolgáltassák. X. czikk. A magas szerződő felek egyike sem fog saját területén a másik fél területére való csempészkedésre' alakult egyesüléseket megtűrni, sem a csempészkedést biztosító szerződéseket érvényeseknek ismerni. XI. czikk. Mindegyik magas szerződő fél arra kötelezi magát: a) hogy azon árúkat, melyeknek bevitele vagy átvitele a másik fél államaiban tilos, ezen contrebande commis ou tentés au détriment des droits de douane ou des monopoles d'Etat, et pour obtenir, selon les circonstances, la séquestration provisoire des marchandises. Les Autorités de chaeune des deux Hautes Parties contractantes devront déférer aux demandes de cetté nature, comme s'il s'agissait de contraventions aux lois de douane et aux monopoles d'Etat de leur propre pays. De mérne, les employés douaniers et des monopoles d'Etat, ainsi que les fonctionnaires de la garde de douane et des finances d'uue des Hautes Parties contractantes, pourront, sur requéíe adressee a l'autorité dönt ils relévent par les autorités compétentes de l'autre Partié, étre appelés a déposer par devant l'autorité compétente de leur pays, sur les circonstances relatives a la contravention tentée ou commise sur le territoire de l'autre pays. Article IX. Les employés de la garde de douane et deg finances des deux Hautes Parties contractantes, faisant le service de surveillance sur les eaux du lac de Garde. auront le droit de poursuivre dans les eaux de l'autre Partié, jusqu'a une distance de cent métres de la cőte, les contrebandiers qu'ils auront apercus dans les eaux de leur propre pays et de les arréter, avec leur contrebande, dans le rayon ci-dessus fixé; ils sönt autorisés a livrer les marchandises saisies, les moyens de transport et les contrebandiers au bureau de fináncé de leur propre pays, pour la procédure pénale relatíve. Article X. Aucune des Hautes Parties contractantes ne souffrira, sur son propre territoire, des associations ayant pour but la contrebande sur le territoire de l'autre Partié, ni reconnaítra valables des contrats d'assurance pour contrebande. Article XI. Chaeune des Hautes Parties contractantes est tenue: A. — A, ne point accorder le passage, dans les pays de l'autre Partié, de marchandises dönt