Képviselőházi irományok, 1878. I. kötet • 1-81. sz.
Irományszámok - 1878-53. Törvényjavaslat a német birodalommal 1878. évi deczember hó 16-án kötött kereskedelmi szerződésről
184 53. szám. végett szükséges kérvény az illetékes hatóságnak az emiitett közzététel napjától számított három havi időtartam alatt benyujtatott. A közzététel napja a német szabadalmi lapban ki fog tétetni. A szerződés 21. és 22. czikkeihez. Konzul nevén minden, a konzuli teendőkkel megbizott egyén értendő. Mindegyik szerződő fél, kinek alattvalói részére a második fél konzula a 22. czikk szerint védelmet és gyámolitást nyújt, köteles az ez által felmerülő kiadásokat és költségeket ugyanazon elvek szerint megtéríteni, melyek szerint ezt azon állam, mely a konzult kirendelte, saját alattvalói tekintetében tette volna. A szerződés 23. czikkéhez. Egyetértés volt az iránt, hogy azon vámhelyek alatt, melyekbe a 23. czikk 1. kikezdésében emiitett czélból hivatalnokokat küldeni, a szerződő felek kölcsönösen jogositottak — nem értendők a vámigazgató hatóságok (az osztrák magyar monarchiában: az országos pénzügyi igazgatóságok és a pénzügyi igazgatóságok, — Németországban a vámigazgatóságok), hanem csak a kerületi hatóságok és pedig az osztrák magyar monarchiában: a kerületi pénzügyi igazgatóságok és pénzügyi felügyelők, Németországban a fővámhívatalok az alájuk rendelt helyi vámhatóságokkal együtt. Szintúgy megegyezés létesült az iránt, hogy mindegyik kormány kiválogathatja ugyan azon vámhelyeket, melyekhez a szerződésileg megállapított czélból hivatalnokokat küldeni akar, — de az illető kormányt mindig előbb a kiküldendő hivatalnok személyéről és azon vámhelyről értesíteni fogja, melyhez a kiküldetés történik. ungarischen Privilegiums bilden soll, insofern das den Bedingungen des Gesetzes entsprechende Gesuch um dessen Ertheilung bei der competenten Behörde innerhalb des Zeitraums von drei Monaten vom Tagé obiger Veröffentlichung ab gerechnet eingereicht worden ist, welcher Tag in den Druckexemplaren der deutschen Patentschriften angegeben werden wird. Zu den Artikeln 21 und 22 des Vertrages. Unter Consuln sind allé mit Consulargescháften Beauftragten verstanden. Jeder der vertragenden Theile, dessen Angehörigen der Consul des anderen Theiles nach Massgabe des Arükels 22 Schutz und Beistand gewahrt hat, ist verpflichtet, die dadurch erwachsenen Auslagen und Kosten nach denselben Grund satzen zu erstatten, wie dies von dem Theile, welcher den Consul bestellt hat, rücksichtlich seiner eigenen Angehörigen geschehen würde. Zu Artikel 23 des Vertrages. Man war darüber einverstanden, dass unter den ZoUstellen, an welche Beamte zu dem ím Alinea 1 des Artikels 23 gedachten Zwecke zu senden die vertragenden Theile sich gegenseitig das Recht zugestanden habén, die Zoll-Directivbehörden (in Oesterreich-Ungarn : die FinanzLandes-Directionen und Finanz-Directionen, in Deutschland: die Zoll-Directionen) nicht mitbegriffen sind, sondern dass darunter nur die Bezirksbehörden (in Oesterreich-Ungarn : die Finanz-Bezirks-Directionen, Finanz - Inspectoren, in Deutschland: die Hauptámter mit den ihnen untergeordneten Local - Zollbehörden) verstanden werden. Ebenso war man darüber einverstanden, dass zwar jeder Regierung die Auswahl der ZoUstellen des andern Zollgebietes, an welche sie Beamte zu dem vertragsmassig bezeichneten Zwecke senden will, überlassen bleibe, dass es aber erforderlich sei, die betheiligte Regierung jedesmal von der Person des zu entsendenden Beamten und von den ZoUstellen zu benachrichtigen, an welche derselbe gesendet werden soll.