Képviselőházi irományok, 1875. VIII. kötet • 287-371. sz.
Irományszámok - 1875-291. A képviselőház könyvtári bizottságának jelentése, a képviselőház könyvtárának költségvetése tárgyában az 1875-78. országgyülés 2-ik ülésszakára - 1875-292. 1876. évi XVII. törvényczikk a svájczi szövetséggel 1875. évi deczember hó 7-én a letelepedések iránt kötött államszerződés beczikkelyezéséről
292. szám. 31 A szerződő felek kölcsönösen biztosítják egymást, hogy az illetékes hatóság megkeresésére az országos törvények által megengedett módon segédkezet fognak nyújtani arra, hogy azoknak, kik a költségeket viselték, ezek móltányos felszámítás szerint megtéríttessenek. 8. czikk. Minden oly esetben, midőn osztrák-magyar alattvalóknál Svájczban és viszont svájczi állampolgároknál Austria-Magyarországban születések, esketések ós halálozások fordulnak elő, az illetékes egyházi ós világi tisztviselők kötelesek az egyházi, illetőleg polgári anyakönyvekből (registres d'état civil) a hivatalos kivonatokat haladéktalanul és díjmentesen kiállítani ós azokat Austria-Magyarországban a svájczi szövetség követségének Bécsbe, Svájczban pedig a császári és királyi osztrák-magyar követségnek Bernbe küldeni. E kiadványok hitelesítési módozata azon ország törvényeitől függ, a melyben a hitelesítés történik. Austria-Magyarországban az oly születési, esketési és halotti bizonyványokhoz, melyek más mint német vagy latin nyelven vannak kiállítva, az illetékes hatóság által szabályszerüleg hitelesített latin fordítás csatolandó; ellenben a Svájzban kiállított eféle okmányok mellé, ha osztrák alattvalót illetnek s az okmány más mint német vagy latin nyelven van kiállítva, német vagy latin fordítást, ha pedig magyar alattvalót illetnek s nem latin nyelven vannak szerkesztve, az illetékes hatóság által kellően hitelesített latin fordítást kell mellékelni. A születési okmányoknak kiállítása vagy elfogadása által az illető egyén állampolgárságának kérdése nem érintetik. Die kontrahirenden Theile sichern sich auch wechselseitig zu, auf Antrag der betreffenden Behörde die nach der Landes-Gresetzgebung zulássige Hilfe zu leisten, damit denjenigen, welche die Kosten bestritten habén, diese nach biliigen Ansátzen erstattet werden, Art. 8. In allén Greburts-, Trauungs- und Todes-Fállen österreich-ungarischer Stáatsangehöriger in der Schweiz und umgekehrt schweizerischer Stáatsangehöriger in Österreich-Ungarn werden die kompetenten kirchlichen und weltlichen Funktionaire die ámtlichen Auszüge aus den Kirchenbüchern resp. Standésregistern (registres d'état civil) ohne Verzug und kostenfrei ausfertigen und dieselben in Österreich-Ungarn an die Gfesandtschaft der schweizerischen Eidgenossenschaft in Wien, und in der Schweiz an die k. und k. österreichisch-ungariche Gresandtschaft in Bern gelangen lassen. Die Art und Wei^e der Legálisation dieser Ausfertigungen riohtet sich nach den Gesetzen des Staates, wo sie zu geschehen habén. Den in Österreich-Ungarn in einer anderen als in der deutsclien oder lateinischen Sprache ausgestellten Greburts, Trauungs- oder Todesscheinen ist eine lateinische, von der zustándigen Behörde gehörig beglaubigte Übersetzung beizuschliessen, dagegen sind die in der Schweiz ausgestellten derlei Urkunden, wenn es sich um einen österreichischen Staatsangehörigen handelt, , und die Urkunde in einer anderen als in der deutsclien oder lateinischen Sprache ausgefertigt ist, mit einer deutsclien oder lateinischen, wenn ' sie aber einen ungarischen Staatsangehörigen betrifft und nicht in der lateinischen Sprache . ausgefertigt ist, mit einer lateinischenj von der zustándigen Behörde gehörig beglaubigten Uebersetzung zu begleiten. Weder durch die Ausfertigung, noch durch die Annahme der Gfeburtsscheine kann die Frage der Staatsangehörigkeit der Betreffenden prájudizirt werden.