Képviselőházi irományok, 1875. VIII. kötet • 287-371. sz.

Irományszámok - 1875-291. A képviselőház könyvtári bizottságának jelentése, a képviselőház könyvtárának költségvetése tárgyában az 1875-78. országgyülés 2-ik ülésszakára - 1875-292. 1876. évi XVII. törvényczikk a svájczi szövetséggel 1875. évi deczember hó 7-én a letelepedések iránt kötött államszerződés beczikkelyezéséről

292. szám. 31 A szerződő felek kölcsönösen biztosítják egymást, hogy az illetékes hatóság megkeresé­sére az országos törvények által megengedett módon segédkezet fognak nyújtani arra, hogy azoknak, kik a költségeket viselték, ezek móltá­nyos felszámítás szerint megtéríttessenek. 8. czikk. Minden oly esetben, midőn osztrák-ma­gyar alattvalóknál Svájczban és viszont svájczi állampolgároknál Austria-Magyarországban szü­letések, esketések ós halálozások fordulnak elő, az illetékes egyházi ós világi tisztviselők köte­lesek az egyházi, illetőleg polgári anyakönyvek­ből (registres d'état civil) a hivatalos kivona­tokat haladéktalanul és díjmentesen kiállítani ós azokat Austria-Magyarországban a svájczi szö­vetség követségének Bécsbe, Svájczban pedig a császári és királyi osztrák-magyar követségnek Bernbe küldeni. E kiadványok hitelesítési módozata azon ország törvényeitől függ, a melyben a hitelesí­tés történik. Austria-Magyarországban az oly születési, esketési és halotti bizonyványokhoz, melyek más mint német vagy latin nyelven vannak kiállítva, az illetékes hatóság által szabályszerüleg hitele­sített latin fordítás csatolandó; ellenben a Svájz­ban kiállított eféle okmányok mellé, ha osztrák alattvalót illetnek s az okmány más mint né­met vagy latin nyelven van kiállítva, német vagy latin fordítást, ha pedig magyar alattvalót illet­nek s nem latin nyelven vannak szerkesztve, az illetékes hatóság által kellően hitelesített latin for­dítást kell mellékelni. A születési okmányoknak kiállítása vagy elfo­gadása által az illető egyén állampolgárságának kérdése nem érintetik. Die kontrahirenden Theile sichern sich auch wechselseitig zu, auf Antrag der betreffenden Behörde die nach der Landes-Gresetzgebung zulássige Hilfe zu leisten, damit denjenigen, wel­che die Kosten bestritten habén, diese nach bil­iigen Ansátzen erstattet werden, Art. 8. In allén Greburts-, Trauungs- und Todes-Fál­len österreich-ungarischer Stáatsangehöriger in der Schweiz und umgekehrt schweizerischer Stáatsangehöriger in Österreich-Ungarn werden die kompetenten kirchlichen und weltlichen Funk­tionaire die ámtlichen Auszüge aus den Kirchen­büchern resp. Standésregistern (registres d'état civil) ohne Verzug und kostenfrei ausfertigen und dieselben in Österreich-Ungarn an die Gfe­sandtschaft der schweizerischen Eidgenossen­schaft in Wien, und in der Schweiz an die k. und k. österreichisch-ungariche Gresandtschaft in Bern gelangen lassen. Die Art und Wei^e der Legálisation dieser Ausfertigungen riohtet sich nach den Gesetzen des Staates, wo sie zu geschehen habén. Den in Österreich-Ungarn in einer anderen als in der deutsclien oder lateinischen Sprache ausgestellten Greburts, Trauungs- oder Todesschei­nen ist eine lateinische, von der zustándigen Behörde gehörig beglaubigte Übersetzung beizu­schliessen, dagegen sind die in der Schweiz aus­gestellten derlei Urkunden, wenn es sich um einen österreichischen Staatsangehörigen handelt, , und die Urkunde in einer anderen als in der deutsclien oder lateinischen Sprache ausgefertigt ist, mit einer deutsclien oder lateinischen, wenn ' sie aber einen ungarischen Staatsangehörigen betrifft und nicht in der lateinischen Sprache . ausgefertigt ist, mit einer lateinischenj von der zustándigen Behörde gehörig beglaubigten Ue­bersetzung zu begleiten. Weder durch die Ausfertigung, noch durch die Annahme der Gfeburtsscheine kann die Fra­ge der Staatsangehörigkeit der Betreffenden prájudizirt werden.

Next

/
Oldalképek
Tartalom