Képviselőházi irományok, 1875. VIII. kötet • 287-371. sz.

Irományszámok - 1875-334. 1876. évi XIX. törvényczikk az osztrák-magyar monarchia és a rumániai fejedelemség között 1875. junius 22-én kötött kereskedelmi szerződésről

172 334. szám. l'échange des ratifications, une Oommission mixte qui sera ohargée de compléter, dans l'es­pace de quatre mois, le tarif conventionnel dönt il est fait mention dans les art. IX. et X. tant pour les droits d'importation que pour ceux d'exportation. Dans le cas oú la Oommission ne tombera pas d'acoord pendant ce délai elle aura á procéder immédiatement aprés, pour les articles non réglés, á l'élaboration d'un tarif spéeifique sur le pied d'un droit ad valorem de 7 0 / 0 , en prenant pour base les valeurs autrichiennes et hongroises portées au tableau du commerce austro-hougrois, pourl'année 1873. et augmentée de 15 0í 0 . Ce travail sera aohevé dans 15 jours II est oonvenu que les mots „y eompris les droits additionnels" á l'alinéa 2. ne se rap­portent nullement á la question des oetrois en Eoumanie qui se trouve réglée par l'article XXI. de la Oonvention. II est également convenu que la liberté de commerce ne pourra jamais étre entravée par aucune disposition de monopolé ou autre qui pourrait étre en contradiction avec les dispo­sitions de la présente Oonvention et notamment avec celles des articles V. et XXI. Article XIII. Le cas échéant, on s'entendra d'un commun accord, sur les marchandises pour lesquelles la nécessité d'exiger des certificats d'origine, serait démontrée. Article XVni. Par rapport á l'alinéa b) de l'art. XVIII. il est entendu que pour toutes les bétes qui ne retournent pas, excepté celles qui seraient mortes pendant le pacage, on poyara, au retour des troupeau, les droits d'importation respectifs. Article XX. Dans l'intérét du commerce les Plénipoten­tiaires austro-hongrois et rumain expriment le dósir que les bureau douaniers austro-hongrois et roumains traitent, autant que possible, simul­tanément les marchandises soumises á leurs opérations. vegyes bizottságot küldend ki, melynek fela­data: négy hónap lefolyása alatt, azon szerző­dési tarifát kiegésziteni, melyről a IX. és X. czikkben, mind a beviteli, mind a kiviteli vámok tekintetében említés tétetik. Azon esetre, ha a bizottság ezen idő alatt meg nem egyezhetne, közvetlenül ezen idő le­folyta után köteles lesz, a nem szabályozott czikkeket illetőleg, egy specificus tarifa kidol­gozásához fogni, alapul vévén egy 7°| 0-os érték­vámot és azon osztrák és magyar értékeket, melyek az 1873. évi osztrák-magyar kereskedelmi táblázatban foglaltatnak s melyek 15°| 0-kal emelen­dők. Ezen munka két hét alatt lesz bevégzendő. Megegyezés történt, hogy a második kikez­dés e szavai: „melyekben már minden pót­illeték benfoglaltatik" semmikép sem vonatkoz­hatnak a rumániai fogyasztási adó kérdésére, mely az egyezmény XXI. czikke által van sza­bályozva. Hasonlókép megegyezés történt, hogy a kereskedelem szabadsága soha semmiféle egyed­árusági vagy más oly intézkedés által nem aka­dályozható, mely a jelen egyezmény és külö­nösen annak V. és XXI. czikkeinek intézkedé­seivel ellenkezésben állana. XIII. czikk. Előadandó alkalommal közös megállapodás­sal ki fognak jelöltetni azon áruk, melyekre nézve a származásukat igazoló bizonyitványok felmuta­tásának szükségessége be fog bizonyulni. XVin. czikk. Tekintettel a XVIII. czikk b) alatti kikez­désóre, megállapittatik, hogy mindazon marhák után, melyek vissza nem hajtatnak, a legelés alatt elhullottakat kivéve, a csordák visszahaj­tása alkalmával az illető beviteli vámok fizetendők­XX. czikk. Az osztrák-magyar és a rumán meghatal­mazottak a kereskedelem érdekében, azon óhaj­tásnak adnak kifejezést, miszerint az osztrák­magyar és rumán vámhivatalok, a mennyire csak lehet, a kezelésük alá tartozó árukat illető eljárást, egyidejűleg végezzék.

Next

/
Oldalképek
Tartalom