Képviselőházi irományok, 1872. XXV. kötet • 1057-1102. sz.
Irományszámok - 1872-1098. Törvényjavaslat az Olaszországgal 1874. évi május 15-én kötött consulsági egyezményről
374 1098. szám. Mais, des l'instant, que le fonctionnaire consulaire le plus rapproché du point, ou se serait ouverte la dite succession, se présenterait personnellement ou par l'intermédiaire d'un délégué, l'intervention de l'autotité locale devra se conformer aux prescriptions de l'article 12. de la presente Conventiou. Article 14. Lorsq'un sujet d'une des Hautes Parties contractantes se trouvera interessé dans la succession ouverte sur un des territoires de l'autre Partié, sóit d'un de ses nationaux, sóit d'un indigéne, sóit d'un sujet d'un tierce puissance, les autorités locales devront informer de l'ouverture de la succession l'autorité consulaire Ja plus rapprochée. Article 15. Les valeurs et effets appartenant aux roarins ou passagers, sujets de l'une des Hautes Parties contractantes, morts á bord d'un navire de l'autre Partié, seront euvoyés, dans le port d'arrivée, au Consul de la nation respective, pour étre remis a l'autorité du pays du défunt. . Article W. Les Consuls géuér^ux, Consuls, Vice-Consuls et Agents-Consulaires pourront se rendre en personne ou envoyer un délégué á bord des navires de leur nation, déjá admis en libre pratique, interroger le capitaine et l'équipage, examiner les papiers de bord, recevoir les déclarations sur leur voyage et les incidents de la traversée, dresser les manifestes et faciliter l'expedition de leurs navires; enfin les accompagner devant les tribunaux et dans les bureaux de l'administration du pays, pour leur servir d'interprétes ou d'agents dans les affaires qu'ils auraient á suivre, ou dans les demandes qu'ils auraient á former. Les fonctionaires de l'ordre judiciare et les gardes et employés des douanes ne pourront en aucune maniére opérer, ni visiter, ni rechercher á bord des navires, sans en avoir donné préalablement avis á l'autorité consulaire de la nation, á laquelle les navires appartiennent, afin qu'elle puisse assister á la visite. De mihelyt a consuli tisztviselő, ki legközelebb van azon helyhez, hol az említett örökség megnyilt, a helyszinén akár személyesen megjelent, akár megbízottat küldött, az eljáró helyi hatóság a jelen egyezmény XII. czikkében foglak határozatokhoz tartozik alkalmazkodni. XIV. czikk. Ha a magas szerződő felek egyikének alattvalója érdekelve volna a másik fél valamelyik területén megnyilt örökségnél, származzék az akár az illető honfi (társától, akár bennszülöttől, akár végre egy harmadik hatalmasság alattvalójától, az örökség megnyíltáról a helyi hatóságok a haláleset helyéhez legközelebb székelő consuli hatóságot értesiteni tartoznak. XV. czikk. A magas szerződő felek oly alattvalóinak értéktárgyai, kik másik fél hajóin meghaltak, el fognak küldetni a kikötőbe érkezéskor az illető nemzet consuljának a végből, rogy az elhunyt országa illetékes hatóságának átszolgáltassanak. XVI. czikk. A főconsulok, consulok, alconsulok és consuli ügynököknek szabadságában áll, honfiaik hajóin, mihelyt azoknak a szárazfölddel való közlekedés megengedtetett, akár személyesen megjelenni, akár oda helyettest küldeni, a kapitányt és legénységet kihallgatni, a hajó okmányait megvizsgálni, utazásáról és az ut esélyeiről szóló jelentéseket átvenni, a rakományi jegyzéket kiállítani és a hajó elindulását előmozdítani, végre azokat az ország bíróságai és közigazgatási hatóságai elé a végből kisérni, hogy mindennemű üzleteik vagy ügyes bajos dolgaikban tolmács vagy ügyvivőként szolgáljanak. A törvényszéki tisztviselők és a vámhivatali tisztek és ügynökök hajók megvizsgálásához vagy átkutatásához nem foghatnak, mielőtt a hajó nemzetének consuli hatóságát megjelenhetés végett arról előlegesen tudósították volna.