Képviselőházi irományok, 1872. XXI. kötet • 867-920. sz.
Irományszámok - 1872-892. Törvényjavaslat az Olaszországgal 1874. évi május 15-én kötött consuli egyezményről
148 892. Article XXL Les Hautes Parties contractantes s'obligent á se transmett.re réciproquement les actes d'état civil, rédigés dans leurs territoires d'Etat et qui regardent les sujets de l'autre Partié, en tant que ces actes sönt jugés necessaires pour l'usage officiel et qu'ils seront réclamés par l'autorité compétente. Si un sujet de l'une des Hautes Parties contractantes venait a mourir dans un des territoires de l'autre Partié, l'acte du décés sera dressé d'office et remis, aprés avoir été revétu des legalisations requises, au Gouvernement du quel relevait le décédé. La rédaction, ainsi que la communication des actes de décés comme de tous les actes d'état civil, qui auront été réclamés pour l'usage officiel par l'autorité compétente, se fera sans étre soumise á des frais quelconques. Cependant si les actes en questíon étaient réclamés en faveur de particuliers, la rédaction et la communication n'aura lieu gratüitement, que lors qu'ils s'agira d'une personne indigente et que son indigence aura été certificié par l'autorité locale compétente. Article XXII. II est également convenu, que les Consuls généraux, Consuls, Vice-Consuls et Agents Consulaires respectifs, ainsi que les Chancelliers, Secrétairs, Eléves-Consuls oü autres employes consulaires, jouiront dans les territoires d'Etat des Hautes Puissances contractantes, de toutes les exemptions, prérogatives, immunités et priviléges, qui sönt accordés oü seraient accordés aux fonctionnaires de la mérne classe de la nation la plus favorisée. Article XXIII. La presente Convention aura la durée de cinq années, a partir du jour de Féchange des ratifications. Dans le cas, oü aucune des Hautes SZÁM. XXI. csikk. A magas szerződő felek kötelezik magukat, hogy a saját államterületeiken kiállított és a másik fél állampolgárait illető magánjogi okiratokat, egymással kölcsönösen közlik, ha ez okmányok hivatalos használatra szükségesek, és ha közlésük az illetékes hatóság által kívántatik. Ha a magas szerződő felek egyikének állampolgára a másik fél területein meghal, a halálesetről hivatalból okmány állítandó ki, és az kellően hitelesítve azon kormányhoz juttatandó, mely alá az elhunyt tartozott. A halálesetről szóló okmányok, valamint az illetékes hatóság által hivatalos használatra kikért többi magánjogi okiratok kiállítása és közlése költségmentesen fog történni. Ha mindazonáltal a kérdésben lévő okmányok magánfelek érdekében kéretnek, a kiállítás és közlés csak akkor lesz ingyenes, ha az illető fél szegény és szegénységét az illetékes helyi hatóság által igazoltatja. XXII. csikk Megegyezés történt abban, hogy a főconsulok, consulok. alconsulok és consuli ügynökök, valamint a kanczellárok, titkárok, consuli növendékek és más consuli tisztviselők a magas szerződő felek államterületein mindazon szabadalmakat, előjogokat, mentességeket és kiváltságokat élvezendik, melyek a legnagyobb kedvezésben részesülő nemzet hasonló rangú tisztviselőit illetik. XXIII. csikk. Jelen egyezmény öt évig marad hatályban, a megerősítési okmányok kicserélése napjától számítva. Ha a szerződő felek egyike sem nyilváni-