Képviselőházi irományok, 1872. XXI. kötet • 867-920. sz.
Irományszámok - 1872-892. Törvényjavaslat az Olaszországgal 1874. évi május 15-én kötött consuli egyezményről
1-14 892. SZÁM. sonne oú envöyer un délégué a bord des navires de leur naíion, dója admis en libre pratique, interroger le capitaine et l'équipage, examiner les papiers de bord, recevoir les déclarations sur leur voyage et les mcidents de la traversée. dresser les manifestcs et faciliter l'expedition de leurs navires ; enfin les accompagner devant les tribunaux et dans les bureanx de Fadministration du pays, pour leur servir d'interprétes oú d'agents dans les affaires qu'ils auraient á suivre, oú dans les demandes qu'ils auraient á former. Les fonctionaires de l'ordre judici.ire et les gardes et employés des douanes ne pourront en aucune maniére opérer, ni visiter, ni rechercher á bord des navires, sans en avoir donné préalablement avis á l'autorité eonsulaire de la nation, á laquelle les navires appartiennent, afin qu'elle puisse assister á la visite. Sönt exceptés cependant les eas, oú les Hautes Parties contractantes sönt convenues oú eonviendraient par la suite d'un procédé different. Les susdits fonctionnaires de l'ordre judiciaire oú des douanes, devront également prévenir en temps opportun les dites autoritás consulaires pour qu'elles assistent aux déclarations, que les capitaines et les équipages auraient á fairé devant les tribunaux et dans les administrations locales, afin d'eviter ainsi toute equivoque et tout malentendu, qui pourrait porter préjudice a la bonne administration de la justice. L'avis, qui sera adressé á cet effet aux fonstionnaires consulaires, indiquera une heure precise, et s'ils négligeaient de s'y rendre pcrsonnellement ou de s'y fairé représenter par un délégué. is sera procédé en leur absence. Article XVII. En tout ce qui concerne la police des ports, le chargement et déchargement des navires et la sureté des marcbandises, biens et effets, on observera les lois, statuts et reglement du pays. Les Consuls généraux, Consuls, Vice-Consuls oú Agents Consulaires seront chargés exclusivment <du maintien de l'ordre intérieur á bord des namibelyt azoknak a szárazfölddel való közlekedés megengedtetett, akár személyesen megjelenni, akár oda helyettest küldeni, a kapitányt és legénységet kihallgatni, a hajó okmányait megvizsgálni, utazásáról és az ut esélyeiről szóló jelentéseket átvenni, a rakományi jegyzéket kiállítani és a hajó elindulását előmozdítani, végre azokat az ország bíróságai és közigazgatási hatóságai elé a végből kisérni, hogy mindennemű üzleteik vagy ügyes bajos dolgaikban tolmács vagy ügyvivőként szolgáljanak. A törvényszéki tisztviselők és a vámhivatali tisztek és ügynökök hajók megvizsgálásához vagy átkutatásához nem foghatnak, mielőtt a hajó nemzetének consuli hatóságát megjelenhctés végett arról előlegesen tudósították volna. Kivételt képeznek e tekintetben azon esetek, melyekre nézve a magas szerződő felek más eljárás iránt megegyeztek, vagy jövőben megegyezni fognak. Az említett törvényszéki vagy vámhivatali tisztviselők kellő időben értesitendik a mondott consuli hatóságokat, hogy jelen lehessenek a kapitányok vagy a legénységhez tartozó egyének által, a törvényszékek vagy helyi közigazgatási hatóságok előtt teendő nyilatkozatoknál, és igy eleje vétessék minden tévedésnek vagy hamis magyarázatnak, mely az igazság helyes kiszolgáltatását hátrálhatná. A consuli hatóságokhoz intézendő emez értesítésekben a megjelenés órája pontosan kiteendő és ha ezek személyesen megjelenni vagy képviselőjük által magukat helyettesittetni elmulasztanák, az eljárás távollétükben foganatosittatik. XVII. csM. A kikötői rendőrséget, a hajók ki- és berakodását, valamint az áruk, javak és értékek biztonságát illető minden ügyekben az ország törvényei és rendszabályai lesznek irányadók. Mindegyik nemzet kereskedelmi hajóin a belső rend fentartása kizárólag az illető főconsulok, consulok, alconsulok vagy consuli ügynö-