Képviselőházi irományok, 1872. XXI. kötet • 867-920. sz.

Irományszámok - 1872-892. Törvényjavaslat az Olaszországgal 1874. évi május 15-én kötött consuli egyezményről

892. SZÁM. J43 torité iocale, étre remise, pour en disposer ulté­rieurement, á l'antorité consulaire. Artide XIII. L'orsq'un sujet autrichien oú hongrois, en Italie, oü un sujet italien, dans un des territoires de la Monarchie Austro-Hongroise, sera décédé sur un point, ou il ne se trón ve pas d' autorité consulaire de sa nation, l'ciutorité Iocale compé­tente procédera, conformément á la legislation du pays, á l'inventaire des effets et á la liquidation des biens, que le défunt aura laissés, et sera ob­ligée de donser avis, dans le plus bref délai pos­sible, du résultat de ses operations á 1' Ambassade oii Légation respective, oú au Consulat, Vice-Con­sulat le plus rapproché du lieu, oü se sera ou­verte la succession abintestat oú testamentaire. Mais, des l'instant, que le fonctionnaire con­sulaire le plus rapproché du point, oú se serait •ouverte la dite succession. se présenterait per­sonnellement oú par l'intermédiaire d'un délégué. l'intervention de l'antorité Iocale devra se confor­mer aux prescriptions de Y article 12. de la pre­sente Convention. Article XIV. Lorsq'im sujet d'mie des Hautes Parties con­tractantes se trouvera interessé dans la succession ouverte sur un des territoires de l'autre Partié, sóit d'un de ses nationaux, sóit d'un indigéne, sóit d'un sujet d'une tierce puissance, les autoritás locales devront informer de l'ouverture de la suc­cession l'antorité consulaire la plus rapprochée. Artide XV. Les valeurs et effets appartenant aux marins oú passagers, sujets de l'une des Hautes Parties contractantes, morts á bord d'un navire de l'autre Partié, séront envoyés, dans le port d'arrivée, au Consul de la nation respective, pour étre remis á l'autorité du pays de défunt. Artide XVI. Les Consuls généraux, Consuls, Vice-Consuls -et Agents Consulaires pourront se rendre en per­végett a consuli hatóságnak adandó át. XIII. czikk. Ha osztrák vagy magyar állampolgár Olasz­országban vagy olasz állampolg osztrák­magyar monarchia területeinek egyikében oly he­lyen halt meg, hol nemzetbeli consuli hatóság nin­csen, az illetékes helyi hatóság tartozik a hátra­hagyott értékeket az ország törvényei szerint lel­tározni, a hátrahagyott vagyont átadni és ezen eljárásnak eredményéről a lehető legrövidebb idő alatt értesíteni az elhunyt nemzetének követségét vagy azon consuli hatóságot, mely azon helyhez, hol végrendeleti vagy végrendelet nélküli örökség megnyílt, legközelebb esik. De mihelyt a consuli tisztviselő, ki legköze­lebb van azon helyhez, hol az említett örökség megnyílt, a helyszínén akár személyesen megjelent, akár megbízottat küldött, az eljáró helyi hatóság a jelen egyezmény XII. czikkében foglalt határo­zatokhoz tartozik alkalmazkodni. XIV. csikk. Ha a magas szerződő felek egyikének alatt­valója érdekelve volna a másik fél valamelyik te­rületén megnyílt örökségnél, származzék az akár az illető honfi társától, akár bennszülöttől, akár végre egy harmadik hatalmasság alattvalójától, az örökség megnyíltáról a helyi hatóságok a halál­eset helyéhez legközelebb székelő consuli hatóságot értesitni tartoznak. XV. csikk. A magas szerződő felek oly alattvalóinak értéktárgyai, kik másik fél hajóin meghaltak, el fognak küldetni a kikötőbe érkezéskor az illető nemzet consuljának a végből, hogy az elhunyt országa illetékes hatóságának átszolgáltassanak. XVI. csikk. A főconsulok, consulok, alconsulok és consuli ügynönöknek szabadságában áll, honfiaik hajóin-

Next

/
Oldalképek
Tartalom