Képviselőházi irományok, 1872. XXI. kötet • 867-920. sz.
Irományszámok - 1872-892. Törvényjavaslat az Olaszországgal 1874. évi május 15-én kötött consuli egyezményről
892. SZÁM. 235 généraux, Consuls, Vice-Consuls et Agents-Consulaires, ainsi que lenrs fonctions et les obligaíions auxquelles ils seront respectivement soumis en Autriche-Hongrie et en Italie, ont résolu de conclure uiie Convention Consulaire et ont nőmmé, á cet effet. pour Leurs Plénipotentiaires, savoir: Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Bohémé etc. etc. et Roi Apostolique de Hongrie Mr. le Comte Félix de Wimpffen, Chevalier de la Couronne de Fér de 1-ére Classe, Grand Gordon de l'Ordre des Saint Maurice et Lazare, Chambellan et Conseiller Intimé de sa Majesté Impériale et Royale Apostolique, Son Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire prés sa Majesté le Roi d'Italie, etc. etc. Sa Majesté le Roi d'Italie, Mr. le Chevalier Emilé Visconti Venosta, Chevalier Grand Croix, décoré du Grand Cordon des Ordres des St. Maurice et Lazare et de la Couronne d'Italie, Grand Cordon des Ordres de St. Etiemie et de Léopold d'AutricheHongrie, etc. etc. Son Ministre Secrétaire d'Etat pour les aífáires étrangéres, Député au Parlament national, etc. Lesquels aprés s'éíre communiqué leurs pleins pouvoirs respectifs, trouvés en bonne et due forme, sönt convenus des articles suivants : Artick I. Chacime des Hautes Parties Contractantes aura la faculté d'établir des Consuls généraux, Consuls, Vice-Consuls et Agents Consulaires dans les ports et places de commerce de l'autre Partié. Elles se réservent, totite fois le droit de désigner les localités qu'elles jugeraient convenable d'excepter, mais cetté réserve ne poura étre appliquée á 'i'une des Hautes Parties contractantes, sans Tétre également á toutes les autres Puissances. Article II. Les Consuls généraux, Consuls, Vice-Consuls et Agents Consulaires, seront réciproquement adífiis et reconuus aprés avoir présenté leurs patentes tességeit, valamint azok hivatási körét és azon kötelességeket, melyeknek az osztrák-magyar monarchiában, illetőleg Olaszországban alá lesznek vetve, közös megállapodás által meghatározni • óhajtván, consulsági egyezmény kötését határozták el, s e végre meghatalmazottaikká nevezték ki : ő Felsége az austriai császár, Csehország királya stb., és Magyarország apostoli királya Wimpiién Bódog grófot, a vaskorona-rend elsőosztályn lovagját, a szent Móricz- és Lázár-rend nagy-keresztesét, ő császári és apostoli királyi Felsége kamarását és titkos-tanácsosát, ő Felségénél Olaszország királyánál rendkivüli követjét és teljhatalmú ministerét stb.; Ő felsége Olaszország királya, Visconti Venosta Emil lovagot, a sz. Móricz- és Lázár-, valamint Olaszország koronája rendjeinek, valamint a Szent-István- és Lipót-rendek nagykeresztesét stb. stb., a külügyök ministerét, a nemzeti parlament képviselőjét stb. Kik jó és kellő alakban talált meghatalmazásaik közlése után a következő czikkeket állapították meg: I. czikk. A magas szerződő felek mindegyikének jogában álland fősonsulokat, consulokat, alconsulokat és consuli ügynököket rendelni a másik fél kikötőibe és kereskedő városaiba. Fenntartják mindazáltal maguknak a jogot, kijelölhetni azon helyeket, melyeket kiveendőknek találnak; de e kivétel a szerződő felek egyike irányában csakis ugy alkalmazható, ha minden más hatalom irányában is egyaránt alkalmaztatik. II. csikk. A főconsulok, consulok, alconsulok és consuli ügynökök kölcsönösen működésre bocsáttatnak és elismertetnek. mihelyt illető országaik szabályainak.