Képviselőházi irományok, 1872. XIII. kötet • 622-648. sz.

Irományszámok - 1872-644. Az osztályok előadóiból alakult központi bizottság jelentése

644. SZÁM. 155 „A) Intézkedések oly országok irányában, melyek ezen törvény alapelveivel egyező eljárást követnek" ; a 2-ik §. végszava „vészment" helyett a későbbi czikkekben, ugy ezen helyen is „vész­mentes* teendő; a 3-ik §. második sorában lévő szavak „még csak kevés" kihagyatváD, a harmadik sorban „eső* szó után teendők; úgyszintén a b) kikezdés első szava „minden" törlendő, és „számitható" szó után tétessék; ugyanezen czikk 8-ik kikezdésének második sorában levő „belépti" szó helyett „átkelő" alkalmaztassák, és az utolsóelőtti kikezdés végszava után „és" teendő; a 4-ik §. második kikezdése utolsó előtti sorában „emiitett" helyett a szó „emlitendő* alkalmaztassák és a szó „feltétlenül" kimarad. Az 5-ik §. második sorában „ vészmentes * szó használandó „vészment" helyett; az a) alatti kikezdésnek második sorában „minister* ministerium helyett, és „külön" különös helyett, tétessék; c) kikezdés „szállitmányok" szóval berekesztetik, s a további szerkezet mint uj kikezdés volna kiteendő, az utolsó előtti sorban az „ért* szó helyett „jut" szó volna alkalmazandó. A 6-ik czikk: a) kikezdés második sorában „rákászokban* szó után zárjel alatt (ládákban) teendő, és d) kikezdés utolsó szava „megsemmisítendő" helyett megégetendő, használtassák. A 7-ik §. első sorában levő szó „tárgyalt" helyett „felsorolt" tétessék. A 8. §. kezdete ekkép változtassák: „Mihelyt a vész a határszélhez öt mértföldnél közelebb felentkezik" -— a többi marad. A B) alatti fejezet czimének végső szavai „rendszabályokkal nem birnak" „eljárást nem követnek" szavakkal felcserélendők. A 9. §. helyett a következő szerkezet ajánltatik: „Állandó határőrizet. — Azon országok irányában, melyekben a keleti marhavész ellen, a jelen törvény alapelveivel egyező rendszabályok nem állanak fenn, vagy ezek szigorral nem gyako­roltatnak, állandó fegyveres határőrizet alkalmaztatik." A 10. czikk első szava „Ily* helyett „Ezen* teendő, és a czikkben kétizben előforduló „belépti" szó „átkelő"-vei felcserélendő. A 12-ik és 13-ik §. szövege, az előbbi czikkekre gyakori hivatkozás folytán, a bizottság véleménye szerint, a törvény világossága szenved, és azért a következő szerkezet elfogadását ajánlja: 12. §. A 11. §-ban emiitett körülmények között, a kérődző állatoktól származó nyers termékek és más ragály-fogható tárgyak közül: a) a gyári mosáson átment, és kellőleg zsákolt gyapjú, — zárt rákászokban, vagy hordókban elhelyezett száraz vagy sózott bél, öntött fagyu, és túró szabadon bocsátható be ; b) a nem gyárilag mosott, de kellőleg zsákolt gyapjú, marha és kecskeszőr, száraz csont, szarv és köröm, — és teljesen kiszántott bőr — szabályszerű fertőtlenités után szintén bebocsátható : — ellenben c) ha ezen állati termékek az a) és b) pontok alatt emiitett tulajdonságokkal nem birnak, — vagy azok vizsgálatánál csupán egy darab találtatik is nyers állapotban, — az egész szállitmány visszautasítandó; d) mosatlan gyapjúra, valamint málházásra használt széna és szalmára nézve a 6. §. c) és á) pontjai alkalmazandók. 20*

Next

/
Oldalképek
Tartalom