Képviselőházi irományok, 1872. XIII. kötet • 622-648. sz.

Irományszámok - 1872-636. Törvényjavaslat, az Oroszországgal 1873. évi május 21/9-ik napján kötött posta-szerződésről

110 636. SZÁM. ordres de Russie: de St. Alexandre Nevsky, de l'aigle Blanc, de St. Vladimir de 2-e classe, de Ste Anne de l-re classe surmonté de glaives, des St. Stanislas de l-re classe, Grand'-Croix de ordres étrangers: du Dannebrog du Danemark, de l'Epée de Suéde, etc. etc. Son Conseiller Privé, Directeur du Dépar­tement de Postes, Báron Jean Velho, Chevalier des ordres de Russie: de l'aigle Blanc, de St. Vladimir de 2-e classe, de Ste Anne de l-re classe et de St. Stanislas de l-re classe, Grand-Croix des ordres étrangers: de l'aigle rouge de Prusse, du Dannebrog du Danemark etc. lesquels, aprés s'étre communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sönt convenus de ce qui suit: Article 1. Echange des correspondances. II y aura entre les Administrations des Postes d'Autriche-Hongrie et l'Administration des Postes de Russie un échange périodique et régu­lier d'objets de la poste aux lettres et de mes­sageries, originaires des Etats respectifs ou prove­uant des pays auxquels les Administrations des Postes des parties contractantes peuvent servir d'intermédiaire. Article 2. Moyens de transport. Cet échange pourra étre effectué par térre ou par mer. II sera fait de préférence directement par les frontiéres des Etats contractants et éven­tuellement en transit sóit á découvert sóit en dé­péches closes par l'intermédiaire d'autres Etats, ou á bord bateaux á vapeur. Toute correspondance devra étre expediée á destination par la voie présumée la plus prompté. Dans le cas oü l'envoyeur indiquerait la voie par laquelle il désire que sa coirespondance sóit ache­minée, celle-ci dóit étre expediée de la maniére indiquée en tant que fairé se peut. lovagját, a dán Dannebrog-rend, a svéd kardrend nagykeresztesét stb., és báró Velho János titkos tanácst, a posta-osztály igazgatóját, az orosz fehér sas-rend, a Il-od osztályú Szt.-Vladimir-rend, az I-ső osztályú Szt.-Anna-rend, és I. osztályú Szt.­Szaniszló-rend lovagját, porosz vörös sas-rend és és a dán Dannebrog-rend nagykeresztesét stb. kik a kellő alakban talált meghatalmazásaik kicserélése után a következőkben állapodtak meg : 1. czikk. Postai küldemények váltása. Az osztrák-magyar monarchia postaigazgatá­sai és Oroszország postaigazgatása rendes időkö­zökben levél és kocsipostai küldeményeket fognak váltani, melyek akár az illető, akár más oly or­szágból eredhetnek, melyre nézve a szerződő felek postaigazgatásai közvetitőkül szolgálnak. 2. czikk Szállítási eszközök. A küldeményváltás szárazon vagy vizén tör­ténhetik, és pedig lehetőleg közvetlenül a szerződő államok határain át, de esetleg közvetve is akár egyenként, akár zárt csomagokban más államok közbevetésével vagy gőzhajón. Minden küldemény a szállításra kínálkozó leg­gyorsabb utón indítandó. Ha azonban a feladó megjelöli az utat, me­lyen a küldeményt szállítani óhajtja, a mennyire lehet, ezen utón kell a szállításnak történnie.

Next

/
Oldalképek
Tartalom