Képviselőházi irományok, 1872. III. kötet • 153-225. sz.

Irományszámok - 1872-191. 1872-ik XXX. törvényczikk a Portugaliával 1872. évi január 13-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződésről

191. SZÁM. 201 Les stipulations du présent article ne dérogent en rien aux lois, ordonnances et réglements spéci­aux en matiére de commerce, d'industrie et de police en vigneur dans le territoire de chaque Etát con­tractant et applicables aux sujets de tout autre Etát. ARTICLE II. Les Hautes Parties contractantes se garantis­sent réciproquement le traitement de la nation la plus favorisée pour tout ce qui concerne l'importa­tion, l'exportation et le transit. Cbacune d'Elles 's engage á fairé profiter 1' Autre de toute faveur, de tous priviléges ou abais­sements dans les tarifs des droits á l'importation ou á l'exportation qu'Elle pourrait accorder á une tierce Puissance. Les Hautes Parties contractantes 's engagent en outre, á n'établir, l'une envers l'autre, aucun droit ou prohibition d'importation, d'exportation ou de transit qui ne sóit en mérne temps applicable aux autres nations. Dans le cas ou en Portugál l'importation des blés et des farines serait prohibée, les blés et les farines autrichiens ou hongrois sortis avant la pub­lication de cetté prohibition du port ou leur charge­ment s' est fait, pourront encore étre importés et vendus en Portugál. ARTICLE III. Les marchandises de toute nature originaires de l'un des deux pays et importées dans l'autre ne pourront étre assujetties á des droits d'accise, d'octroi ou de consommation pergus pour le compte de l'Etat ou des communes, supérieurs á ceux qui grévent ou greveraient les marchandises similaires de production nationale. Toutefois les droits á l'importation pourront étre augmentés des sommes qui représenteraient les frais occasionnés aux producteurs nationaux par le systéme de l'accise. Si l'une des Hantes Parties contractantes juge nécessaire d'établir un droit d'accise ou de con­sommation nouveau ou un supplément de droit sur un article de production ou de fabrication natio­KÉI'VH. IROMÁNY. 1872/75. ül. KÖTET. Jelen czikk határozmányai nem csorbitják sem­miben azon különös törvényeket, rendeleteket és sza­bályzatokat, melyek bármelyik szerződő állam te­rületén a kereskedés, ipar és rendészet tekintetében fennállnak és minden más állam alattvalói irányá­ban alkalmaztatnak. II. CZIKK. A magas szerződő felek mindenben, mi a be­vitelt, kivitelt és átvitelt illeti, - egymásnak a leg­nagyobb kedvezésben részesülő nemzet irányában követett bánásmódot biztositják. Mindegyikök kötelezi magát, hogy a bevitel­nél vagy a kivitelnél, bármely más államnak nyúj­tandó minden kedvezményben, kiváltságban vagy vámdij leszállításban a másikat is részelteti. A magas szerződő felek azonkivül kötelezik magukat, hogy egymás irányában nem szabnak semmiféle beviteli, kiviteli vagy átviteli vámot, vagy tilalmat, mely egyúttal más nemzetek irányában nem alkalmaztatnék. Azon esetben, ha Portugáliában a gabnának vagy lisztnek bevitele megtiltatnék, a felrakodási kikötőből még a tilalom kihirdetése előtt elindított osztrák vagy magyar gabona és liszt Portugáliába még bevihető és ugyanott eladható. /\j£l%\ III. CZIKK. \^7x9^y Az egyik országból származó és a másikba bevitt bárminemű áruczikkek nem vethetők maga­sabb akár az állam, akár községek javára szedett fogyasztási adó vagy illeték alá, mint a mely a nemzeti termelés hasonló czikkei után szedetik most vagy jövőben. A beviteli vámok mindazáltal azon összeggel nagyobbíthatok, mely a fogyasztási adórendszer ál­tal e nemzetbeli termelőknek okozott költségek­kel felér. Ha a szerződő felek egyike szükségesnek tarja, hogy uj fogyasztási adó vagy adópótlék vettessék a nemzeti termelésnek vagy gyártásnak valamely czik­26

Next

/
Oldalképek
Tartalom