Képviselőházi irományok, 1872. III. kötet • 153-225. sz.
Irományszámok - 1872-191. 1872-ik XXX. törvényczikk a Portugaliával 1872. évi január 13-án kötött kereskedelmi és hajózási szerződésről
200 191. SZÁM. Az emiitett államszerződés s a hozzávaló Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Bohémé etc. et Roi Apostolique de Hongrie, et Sa Majesté le Roi de Portugál et des Algarves, animés d'un égal désir de resserrer les liens d'amitié et d'étendre les relations commerciales entre Leurs Etats respectifs ont résolu de conclure un traité á cet effet et ont nőmmé pour Leurs Plénipotentiaires ; savoir: Sa Majesté Impériale et Royale Apostolique: le Sieur Aloyse Báron de Dumreicher-Oesterreicher, Son Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire prés Sa Majesté Trés-Fidéle, Chevalier de l'Ordre de la Couronne de fer de deuxiéme clásse et de l'Ordre Impérial de Léopold etc. Sa Majesté le Roi de Portugál et des Algarves; le Sieur Jean d'Andrade Corvo, Son Conseiller, Pair Royaume, Ministre et Secrétaire d'Etat au département des Affaires étrangéres, Professeur de l'Ecole polytechnique de Lisbonne, Commandeur de l'Ordre ancien, trés noble et illustre de San Thiago pour le mérite scientifique, littéraire et artistique, et de l'Ordre du Christ, Grand-Croix de l'Ordre Royal de Charles III. d'Espagne etc. lesquels, aprés s' étre communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sönt convenus des articles suivante: ARTICLE I. R y aura pleine et entiére liberté de commerce et de navigation entre les Etats des deux Hautes Parties contractantes. Les sujets de chacune d'Elles ne seront pas soumis ni á raison d'acquisition ou de possesion d'immeubles ou de biens meubles ni á raison de leur commerce et de leur industrie dans les ports, villes ou lieux quelconques des Etats respectifs sóit qu'ils s'y établissent, sóit qu'ils y résident temporairement, á des droits, taxes, impöts ou patentes, sous quelque dénomination que se sóit, autres ni plus élevés que ceuxqui seront percus sur les nationaux et les privileges, immunitás et autres faveurs quelconques dönt jouiraient, en matiére de commerce ou d'industrie, les sujets de l'une des Hautes Parties contractantes, seront communs á ceux de l'autre. 6 zárjegyzőkönyv szövege következő: ő Felsége az ausztriai császár, Csehország királya stb. és Magyarország apostoli királya egyrészről, másrészről ő Felsége Portugália és Algarbia királya azon óhajtás által vezéreltetve, hogy illető államaik közt a barátság kötelékei szorosabbra füzessenek és a kereskedelmi összeköttetések kiterjesztessenek, elhatározták e czélra szerződést kötni és meghatalmazottaikká nevezték ki és pedig: Ő császári és apostoli királyi Felsége Dumreicher-Oesterreicher Alajos bárót, ő leghűségesebb Felségénél rendkivüli követét és teljhatalmú ministerét, a másod osztályú vaskorona rend és a császári Lipótrend lovagját stb. ő Felsége Portugál és Algarbia királya Andrade-Corvo János urat, ő Felsége tanácsosát, az ország pairjét, ministert és külügyi államtitkárt, a lissabani polytechnicai iskola tauárát, a tudományi, irodalmi és művészeti érdem számára alapitott ősi igen nemes és jeles san Thiago rend, valamint a Krisztus rend közép keresztesét, III. Károly spanyol király rendje nagy keresztesét stb. kik jó és kellő alakban talált meghatalmazásaik kölcsönös közlése után a következő czikkeket állapitották meg: I. CZIKK. A két magas szerződő fél államai között a kereskedelem és a hajózás teljesen szabad leend. Bármelyik szerződő fél alattvalói sem ingatlanok vagy ingók szerzése vagy birása miatt sem az illető államok kikötőiben, városaiban vagy bármely más helyein gyakorolt kereskedelmi vagy iparüzletük miatt akár állandóan telepedtek legyen meg, akár csak időlegesen tartózkodjanak ott, nem lesznek alávetve más vagy magasabb bármi néven nevezendő adóknak, dijaknak vagy illetékeknek, mint melyek a nemzetbeliektől szedetnek, és mindazon kiváltságokat, mentességeket és egyéb kedvezményeket, melyeket az egyik szerződő fél alattvalói kereskedelmi- és iparüzletük tekintetében élveznek, a másik fél alattvalói is egyenlőképen élvezendik.