Képviselőházi irományok, 1869. X. kötet • 1000-1080. sz.

Irományszámok - 1869-1063. 1871-ik XXIX. törvényczikk a japáni császársággal 1869. évi october hó 18-án kötött kereskedelmi szerződésről

1063. there transact business with óitizens of the said Em­pire freely and without the intervention of Japanese officiers provided always, they submit to the exi­sting police regulations and pay the established duties. AH Japanese subjects may ship goods of Ja­panese or foreign origin to, from or between the open ports in Japán, or from or to foreign ports either in vessels, owned by Japanese or by citizens of the Austro-Hungarian Monarchy. ARTICLE XIV. Tho Regulations of trade and the Tariff an­nexed to this Treaty shall be considered as forming a part of the Treaty and therefore as binding of the high contracting parties. The diplomatic agent of the Austro-Hungarian Monarchy in Japán in conjunction and by mutual agreement with such officiers as the Japanese Go­vernment may designate for this purpose shall have power to make for all ^orts open to trade, such rules as are necessary to carry out the provisions of the annexed Regulations of Trade. The Japanese Authorities will adopt at each port such measures as they may judge most proper to prevent fraud and smuggling. ARTICLE XV. The Japanese Government will not prevent citizens of the Austro-Hungarian Monarchy residing in Japán from taking Japanese intő their service as interpreters, teachers, servants, etc, or from em­ploying them in any way not forbidden by law; provided always that in case such Japanese shall commit a crime, he shall be subject to Japanese law. Japanese shall alsó be at liberty to take ser­vice in any capacity on boord of schips belonging to the Austro-Hungarian Monarchy. Jajanese in the service of Austro-Hungarian citizens shall, on application to the local authori­ties obtain permission to accompany their employers abroad. Frrthermore all Japanese, on being provided with regular passports from their authorities, aceor­ding to the proclamation of the Japanese Gouvern­uient dathed the 23 r£ of May 1866 may travel to KÉPVH. IROMÁNY 1969/72 X. SZÁM. J57 szabadon utazhatik és ott japáni hivatalnok köz­benjötte nélkül kereskedhetik osztrák-magyar alatt­valókkal, feltéve, hogy szem előtt tartja a fennálló rendőri szabályokat és lerója a meghatározott adókat. Szabadságában áll továbbá minden japáninak, hogy akár nyilt japáni kikötőkbe, akár ezekből más­hova, akár egyik njilt kikötőből a másikba, vagy ide­gen kikötőkből vagy idegen kikötőkbe japáni vagy idegen eredetű árukat szállíthatnak japániak vagy osztrák-magyar alattvalók tulajdonát képező hajókon. XIV. CZIKK. A jelen szerződéshez csatolt kereskedelmi hatá­rozatok ós vámjegyzók ezen szerződés kiegészítő ré­szét képezik, ós mint ilyenek a magas szerződő fe­leket egyaránt kötelezik. A cs. és kir. diplomatiai ügynök Japánban fel van jogosítva a japáni kormány részéről e czélra kijelölt hivatalnokkal egyetértőleg minden, a keres­kedelemnek átengedett kikötő számára azon rendsza­bályoknak kibocsátására, melyek szükségesek és al­kalmasak a mellékelt kereskedelmi határozatok foga­natosítására. A japáni hatóságok minden kikötőben oly in­tézkedéseket fognak tenni, melyek legalkalmasab­baknak fognak mutatkozni a csempészet és dugárus­kodás megakadályozására. XV. CZIKK. A japáni kormány nem fogja akadályozni azt, hogy Japánban tartózkodó osztrák-magyar alattvalók japániakat fogadhassanak fel tolmácsok, tanítók vagy szolgákul stb. és azokat mindazon munkákra használ­hassák, melyeket a törvények nem tiltanak; magától értetvén azonban, hogy ily japániak azon esetben, ha bűntényt követnének el, a japáni törvényeknek maradnak alávetve. A japániak továbbá minden minőségben vállal­hatnak szolgálatot az osztrák-magyar birodalom hajóin. Osztrák-magyar alattvalók szolgálatában lóv) japániak a helybeli hatóságnál benyújtott folyamod­vány következtében engedélyt nyerhetnek arra, hogy uraikat külföldre kísérhessék. Szintúgy meg van engedve minden japáninak, ki a japáni kormány részéről az 1866-ik évi május 23-án közzétett hirdetményhez képest szabályszerű 33

Next

/
Oldalképek
Tartalom