Képviselőházi irományok, 1869. X. kötet • 1000-1080. sz.
Irományszámok - 1869-1063. 1871-ik XXIX. törvényczikk a japáni császársággal 1869. évi october hó 18-án kötött kereskedelmi szerződésről
1063. SZÁM. 255 tilled to demang from the Japanese Custom House vámhatóságtól nyugtatványt követelni ezen vámok leAuthorities a Certificate, stating that such payment has-been made, aud shall be at liberty, by virtue of this certificate to reexport the same merchandize and land it in any other of the open Ports without the payment of any additional duty whatewer. ARTICLE X. The Japanese G-overnment engages to erect in all the open Ports Warehouses, in which imported goods may be stored on the application of the importőr or owner without payment of duty. The Japanese Government will be responsible for the safe custody of these goods, so long as they remain in their charge, and during such time will adopt all the precautions necessary to render the said goods insurable against fire. When tho owner or importer wishes to remove the goods from the said warehouses, he must pay the duties fixed by the tariff annexed to this treaty, but if he should wish to reexport them, he may do so withont payment of duty. Storago charges must be paid in any case on delivery of the goods. The amount of these charges as well as the regulations necessary for the management of the said warehouses will be established by common consent of the high contracting parties. AKTICLE XI. Citizens of the Austro-Hungarian Empire shall be at liberty to ship all kinds of Japanese produce bought in one of the open ports in Japán to another open port in Japán without the payment of any duty. When Japanese products are shipped by an Austro-Hungarian citizen from one of the open ports to another the said citizen shall deposit at the Custom-House the amount of duty, which would have to be paid, if the same goods were exported to foreign countries. This amount shall be returned by the Japanese Authorities to the said citizen immediatly and without any objection on their part upon the production within six months of a certificate from the Custom-House Authorities at the port of destination, stating that the same goods have beeu landed there. In the case of goods the export of which to rovásáról; ezen nyugtatvány alapján szabadságukban áll, ezen árukat elszállitani, és más nyitott kikötőbe bevinni a nélkül, hogy ezentúl bárminemű más vámok fizetésére köteleztethetnének. X. CZIKK. A japáni kormány kötelezi magát a nyilt kikötőkben raktárak felállítására, melyekben a behozott áruk a behozó vagy tulajdonos megkeresésére vámfizetés nélkül raktározhatok. A japáni kormány felelős a javak biztonságaért mindaddig, mig őrizete alatt állanak, gondoskodni fog továbbá mindazon elővigyázati rendszabályokról, melyek szükségesek az elhelyezett javaknak tűzvész ellen leendő biztosítására. Ha a behozó vagy tulajdonos a raktárból áruit átvenni kivánná, köteles megfizetni a mellékelt vámjegyzékben meghatározott vámokat; szabadságában áll azonban azokat újból el is szállítani a nélkül, hogy vámfizetésre köteleztetnék. Eaktárdijt mindenesetre fizetni kell az áruk kiszolgáltatása alkalmával. A raktárdíj mennyisége, valamint a raktárak kezelésére vonatkozó rendszabályok a magas szerződő felek által közösen fognak megállapittatni. XI. CZIKK. Az osztrák-magyar alattvalóknak hasonlókép meg lesz engedve, hogy mindennemű japáni terményt, melyet a nyilt japáni kikötők valamelyikében vásároltak, vámfizetés nélkül elszállíthatnak más nyilt japáni kikötőbe. Japáni eredetű áruk elszállításánál az egyik nyilt kikötőből a másikba köteles az osztrák-magyar alattvaló a vámhivatalnál letenni azon vámösszeget, melyet fizetni kellene, ha ezen áruk külföldre vitetnének. Ezen összeg a japáni hatóságok részéről haladéktalanul és kifogás nélkül visszafizetendő az emiitett alattvalónak, mihelyt ugyanez hat hónap alatt az áru rendeltetése helyén lévő vámhivatal elismervényével bizonyitja azt, hogy az illető javak ugyanott csakugyan meg is érkeztek. Oly javaknál, melyeknek idegen kikötőkbe való kivitele egyátalán tilos, köteles a kivivő Írásbeli nyilatkozatot adni a vámhivatalnak az iránt, hogy