Képviselőházi irományok, 1869. X. kötet • 1000-1080. sz.

Irományszámok - 1869-1060. 1871-ik XXVI. törvényczikk az olasz királysággal 1869. évi február hó 27-én, a közbüntettesek kölcsönös kiadatása tárgyában kötött államszerződésről

1060. debbono essere restituiti o rimessi, andranno a carico delle Alté Parti Contraenti, nei territoni rispettivi. Nel caso, che il trasporto per maré fosse giudi­cato preferbile, l'mdividuo reelamato sara condotto nel portó, ebe indicherá il Q-overno, ebe ne ha doiaandata la estradizione, ed a carico del medesimo cederanno le relatíve spese d'imbarco. ARTTCOLO XIH. Se una delle Alté Parti Contraenti giudica ne­eessario per la instruzione di un affare eriminale o correzionale la deposizione di testimoní domieiliati nel territorio deli' altra Parte, o qualsivoglia altro atto d'istruzione giudíziaria, saranno a questo effetto di­rette in via diplomatica lettere rogatorie dalia Corte d'appello competente del Regno d'Italia al dspettivo Tribunale superiore austriaco od ungherese, e cosi di ricambio, le quali Autoritá saranno tenute a darvi corso ín confirmatá delle leggi in vigore nel paese, dove il testimone sara udito, o l'atto rilaseiato. AETICOLO XIV. Nel caso, che la comparsa del testimone fosse necessarja, il Ooverno, da cui esso dipende, l'impe­gnerá a corrispondere all' invito, che gliene vien fatto dall' altro Groverno. Se i testimoni consentono a partire, saranno pron­tamente muniti dei necessari passaporti, ed i Governi rispettivi si metteranno d'accordo in via diplomatica per fissare la indennitá dovuta, e che sara loro cor­risposta dalló stato reclamante in ragione della dis­tanza e del soggiorno e con antieipazione delle somme óccorrenti. In verun caso questi testimoni potranno essere arrestati o molestati per un fatto anteriore álla do­manda di loro comparsa durante il soggiorno obbli­gatorio nel luogo, dove il giudice, che deve esaminarli, esercita le sue funzioni, né durante il loro viaggio tanto all' andare che all ritorno. ARTICOLO XV. Se all occasione di una istruzione eriminale o correzionale in uno degli Stati Contraenti tornasse necessario di procedere al confronto del prevenuto coi colpevoli detenuti nell'altro Stato, o di produrre elementi di prova o documenti gindiciari, che ad esso appartegnono, dovrá farsene domanda in via diplo­matica, e ad essa sempre annuirsi, salvo il caso, KÉPVH. IBOMÁNT 1869/72. X. SZilí. 225 saját területén mindenik szerződő fél maga fede­zendi. Azon esetre, ha a tengeren való szállítás elő­nyösebbnek találtatik; az illető egyén a kiadatást kivánó kormány által kijelölendő kikötőbe fog vitetni, mely esetben a hajón való szállítás költségei, a ki­adatást kivánó kormány által fedeztetnek. XIII. CZIKK. Ha a magas szerződő felek egyike, a másik állam­területén lakó tanuk kihallgatását, vagy a bűnvádi vizsgálat kiegészítése végett egyéb hivatalos eljárást szükségesnek lát; ez esetben az olasz királyság ille­tékes felebbezósi törvényszéke részéről az ausztriai vagy a magyar legfelsőbb törvényszékhez és viszont diplomatiai utón megkereső levelek küldendők; a megkeresett hatóságok pedig kötelesek a kért hiva­talos eljárást azon ország törvényei szerint fogana­tosítani, melynek területén a tanú kihallgatandó vagy a hivatalos cselekmény eszkőzlendő. XIV. CZIKK. Azon esetben, ha a tanú személyes megjelenése kívántatnék; azon ország kormánya, melyhez a tanú tartozik, felszólitandja ezt, hogy a másik kormány által hozzá intézett felhívásnak feleljen meg. Azon esetben, ha a tanú késznek nyilatkozik az idézésnek megfelelni : azonnal a szükséges útlevelek­kel láttatik el, s az illető kormányok diplomatiai utón meghatározzák azon utazási és tartózkodási költségeket, melyek a megkereső állam által, a tá­volság és a távollét tartamához mérve, a szükséges összeg előlegezése mellett fedezendők. E tanukat azon idő alatt, mig az őket kihall­gató bíró székhelyén kell tartózkodniuk, valamint oda vagy visszautazásuk alatt, semmi esetben sem szabad elfogatni vagy zaklatni oly cselekményekórt, a melyek megidéztetésüket megelőzték. • ­XV. CZIKK. Ha egy bűnvádi vizsgálat folyama alatt vala­mely vádlottnak a másik államterületén befogott vádlottal való szembesítése, vagy valamely bizonyí­téknak, vagy bírósági okiratnak megküldése válik szükségessé: az ez iránti megkeresés diplomatiai utón történik, s különös tekintetet igénylő kivételes eseteken kívül, mindenkor teljesítendő; azonban min­29

Next

/
Oldalképek
Tartalom