Képviselőházi irományok, 1869. X. kötet • 1000-1080. sz.
Irományszámok - 1869-1045. Törvényjavaslat az Argentina köztársasággal1870. october hó 27-én kötött barátsági, kereskedelmi- és hajózási szerződésről
w 1045. SZÁM. AKTICULO XVH. Si algun ciudadano de alguna de las Partes Contratantes muriere en los territofios ó posesiones de la otra sin haber otorgado testamento tí otra última voluntad, y no se presentare persona alguna que, segun las leyes del pais en que haya acaecido la muerte, tenga legalmente derecho á sucederle, el Cónsul General, Cónsul y Vice-Cónsul ó Agente Consular de la nacion á que haya pertenecido el difunto, será, en cuanto lo permiten las leyes del pais, el representante legal de aquellos de sus conciudadanos que tengan intereses en la sucesion ; y como tal representante, ejercerá el Cónsul, en cuanto lo permitan las leyes de cada pais, todos los derechos que corresponderian á las personas llamadas por la ley á suceder al difunto, esceptuando el de recibir los dineros ó efectos, pára lo que necesitará siempre de autorkacion especial, depos tándose, mientras tanto, dichos dineros ó efectos en las manos de una tercera persona á satisfaccion del Cónsul y de las autoridades locales. Si la sucesion consistiere en bienes raices, los derechos de los interesados se arreglarán por lo que dispongan las leyes de cada pais respecto á extrangeros. ARTÍCÜLO XVIII. En todo lo que tiene reláción con la sucesion de bienes muebles, por testamento ó de otro modo, y disposicion de propiedad mueble, de cualquiera clase y denominacion, por venta, donacion, cambio, matrimonio, testamento, ó de cualquier otro modo, los ciudadanos de cada una de las Altas Partes Contratantes gozarán en las posesiones y territorios de la otra de los mismos privilegios, franquicias y derechos que los ciudadanos naturales, y no serán gravados en ningun caso con otros y mas altos derechos, ó impuestos que los que pagan ó pagaren los ciudadanos naturales, sujetándose siempra á las leyes y estatutos locales vigentes en dichas posesiones y territorios. ARTÍCÜLO XIX. Los Cónsules Generales, Cónsules, Vice-Cónsules y Agentes Consulares estarán exclusivamente encargados de mantener el orden interior abordo de los buques de comercio de su nacion y conocerán por si solos de las cuestiones de cualquier genero que se XVH. CZIKK. Ha az egyik szerződő fél valamely polgára a másik birtokaiban vagy területein végrendelet hátrahagyása nélkül elhal és azon országnak, melyben a haláleset történt, törvényei szerint öröklésre jogosított személy nem jelenkezik, azon nemzetnek, melynek az elhunyt tagja volt főconsula, consula, alconsula, vagy consuli ügynöke a mennyiben azt az illető országnak törvényei engedik az örökségnél netalán érdekelt honfiainak törvórryszerinti képviselője. E minőségben a cónsul, a mennyiben azt az ország törvényei engedik, mindazon jogokat gyakorolja, melyeket az örökségre törvény szerint jogosított személyek gyakorolhatnának, kivéve a pénzek és javak átvételét, mire mindannyiszor különös meghatalmazás szükséges, ilyetén pénzek ós tárgyak időközben a cónsul és a helyhatóságok kölcsönös egyetértésével valamely harmadik személy kezeihez teendők lo. Ha az örökség földbirtokból áll, az érdeklettek jogai az idegenekre nézve fennálló törvények szerint fognak rendeztetni. XVIII. CZIKK. Ingó javaknak akár vógrendeletileg akár egyóbkénti elöröklóse, ugy mindennemű ós nevezetű ingó tulajdonnak eladá*, ajándékozás, csere, házasság, végrendelet utján vagy bármily más módon átruházása tekintetében a magas szerződő felek mindegyikének polgárai a másik birtokaiban ós területein a nemzetbeliekóvel egyenlő kiváltságokat, mentességeket ós jogokat fognak élvezni ós semmi esetben más vagy magasabb terhekkel vagy adózásokkal nem fognak ilettetni, mint a melyek a nemzetbeliek által fizettetnek, vagy jövőben fizettetni fognak, feltéve, hogy a nevezett birtokok- ós területekben hatályban levő törvényeknek és rendeleteknek magukat mindannyiszor alá vetik. XLX. CZIKK. A főconsulok, consulok, alconsulok és consuli ügynököknek áll kizárólag tisztjükben nemzetük kereskedelmi hajóin a benső rendet fentartani és a kapitányok, hajótisztek ós a legénység közt keletkezett mindennemű egyenetlenségeket, különösen azokat, me-