Képviselőházi irományok, 1869. X. kötet • 1000-1080. sz.

Irományszámok - 1869-1042. Törvényjavaslat a perui köztársasággal 1870. május 2-án kötött barátsági, kereskedelmi és hajózási szerződésről

1042. SZÁM. 129 tas gozaran seís mesés, y un ano los que residieren en el interior, pára arreglar sus negocios y disponer de sus bienes; y se les dara un salvo condueto pára que se embarquen en el puerto que elijiesen ó pára que salgan del país por el camino de tierra elejido por ellos. Sinembargo, todos los ciudadanos de cualquiera de las dos Partes Contratantes establecidos en las posesiones ó territorios de la otra tendran el dere­cho de continuar en ellos su comercio ó industria, sin ninguna interrupcion en el pleno goce de su li­bertad y de sus bienes, mientras se conduzcan pa­cíficamente y no faltén á las leyes, y sus bienes y efectos, de cualquiera clase que sean, ya esten en su poder, ya confiados á otros individuos óalEstado, no estaran sujetos á embargó ó seeuestro ni á otros impuestos 6 exacciones que las que se exijieren de iguales bienos ó efectos pertenecientes á los ciuda­danos naturales. En igual caso, ni las deudas entre particulares, ni los fondos públicos, ni las acciones de companias estaran sujetas á embargó 6 detencion. ARTICULO XXIII. Ademas de lo establecido en los artículos que preceden, las dos Altas Partes Contratantes estipu­lan por este que todo íavor, privilegio ó exencion respecto de navegacion y comercio que una de ellas haya concedido ó concediere en adelante á los ciu­dadanos de otro Estado cualquiera se hará extensivo en identidad de casos y cireunstancias á los ciuda­danos de la otra Parte, gratuitamente si la eonce­sion en favor del (>tro estado ha sido gratuita ó me­diante compensacion equivaleute, si la concesion hu­biese sido condicional. AKTICULO XXIV. El presente Tratado será perpótuo en cuanto á la estipulacion de su artículo primero: y en cuanto á los demas durará por el término de diez anos, contados desde el dia en que las ratificationes sean canjeadas. Pero, si ninguna de las Partes anunciare á la otra, por una declaracion oflcial, un ano antes de la espiration de este plazo, su intención de ha­cerlo terminar, continuará siendo obiigaiorio pára ambas, hasta un ano despues de cualquier dia en que se haga tal notíficacion por una de ellas. KBPVH. IBOMÁHY 1869/72, X. tessék, hogy ügyeiket rendezhessék és javaik felett intézkedhessenek; azonfölül szabad menet fog nekik nyújtatni, hogy tetszésük szerinti kikötőben szállhas­sanak hajóra, vagy szabadon választott száraz utón hagyhassák el az illető államterületet. Mindazonáltal szabadságukban álland a szerző­dő feleknek egymás birtokaiban ós területein megte­lepedett polgárainak, hogy kereskedelmüket és ipa­rukat félbeszakítás nélkül, szabadságuk" és tulajdonuk teljes élvezetében folytathassák mindaddig, mig bé­késen viselik magukat és a törvények ellen nem vé­tenek; bárminemű ingó vagy ingatlan javaik pedig, legyenek azok akár saját birtokukban akár más sze­mélyre vagy az államra bizva, zár alá vettetni vagy más adózások — ós terhekkel illettetni nem fognak, mint a melyek a belföldiek tulajdonához tartozó ha­sonló javak és ingóságokra rovatnak. Hasonló esetben magán-személyek közti adós­sági követelések, közalapok ós társulati részvények sem fognak sem zár alá vettetni, sem visszatar­tatni. XXIII. CZIKK. A megelőző czikkek határozatainak kiegészíté­séül abban egyezik meg a két magas szerződő fél, hogy minden a hajózás — vagy kereskedelemre vo­natkozó kedvezmény, kiváltság vagy mentesség, me­lyet egyikük valamely harmadik állam polgárainak már megadott volna, vagy jövőben megadna, hasonló esetekben és körülmények közt a másik fél polgá­raira is kiterjesztessók ós pedig ingyen, ha az en­gedmény a kérdéses állam javára is ingyenes volt, vagy pedig megfelelő kárpótlás mellett, ha az is feltételes volt. XXIY. CZIKK. Jelen szerződés hatálya az első czikk határoza­tát illetőleg állandó, a többi czikkben foglaltakat ille­tőleg, a megerősítési okmányok kicserélése napjától számított tíz évig tart. De ha egy évvel ezen határ­idő lefolyta előtt a szerződő felek egyike sem nyil­vánítaná hivatalos utón e szerződés hatályának meg­szüntetése iránti szándékát, az mind akót félre nézve további egy évig marad hatályban, azon naptól Ü/Á­mitva, melyen egyikük vagy másikuk azt felmon­dotta. 17

Next

/
Oldalképek
Tartalom