Képviselőházi irományok, 1869. X. kötet • 1000-1080. sz.
Irományszámok - 1869-1042. Törvényjavaslat a perui köztársasággal 1870. május 2-án kötött barátsági, kereskedelmi és hajózási szerződésről
1042. SZÁM. 125 el Gobierno cerca del cual ha sí o acreditado; y cada una de las Partes Contratantes podrá exceptuar de la residencia do tales funcionarios, los lugares que juzque conveniente, siempre que esta exeepeion se extienda en generál á todos los empleados de esta clase admitidos, en el pais respeetivo. Los Cónsules öenerales, Cónsules, Vice-Cónsules y Agentes Cónsulares de cada una de las Partes Contratantes gozaran en las posesiones y territorios de la otra, de todos los privilegios, exenciones ó inmunidades de que gozan ó gozaren ellos los empleados de igual clase de la nacion mas favorecida. ARTICULO XIV. Siempre que un buque de guerra ó mercante pe cualquiera de las dos Partes Contratantes naufragase en las Costas de la otra, dicho buque ó parte de él, sus effectos y cuanto le pertenezea, lo mismo que los artículos y mercaderias que salvasen ó su producto si se vendiesen, seran restituidos fielmente á sus duenos, ya los reclamasen ellos direetamente ó por medio de apoderados, y si no se presentan los duenos 6 sus agentes en aquel lugar, los dichos artículos y mercaderias 6 su producto, asi como todos los papeles encontrados abordo del buque naufragado se entregaran con tal objecto, en cuanto las leyes del pais lo permitan, al Cónsul Imperial y Reál en el Perá ó respectivauiente al Cónsul Peruano en el Imperio Austro-Húngaro, en eujo distrito aconteció el nauffagio. El tal Cónsul, dueno ó agente pagaran unicamente los gastos hechos en conservar la propiedad y los mismos derechos de salvamento que en igual caso de un naufragio tuvieáe que pagar un buque nációnál. Los articulos y mercaderias salvados solo estaran sujetos al pago de derechos de Aduana en el caso de que se introduzean al consumo interior, observandose por lo demas las leyes y reglamentos de Aduana del pais respeetivo. ARTICULO XV. Los buques de cualquiera de los dos paises, que por razon de algun inevitable accidente, hicieren escala forzada en los puertos ó sobre las costas del otro, no estaran sujetos á ningun deiiecho de navegacion, cualquiera que sea la denominacion bnjo la cual se hayan establecido respectivamente estos derekell nyernie; a szerződő felek mindegyikének egyszersmind szabadságában áll, bizonyos helyeket, melyekre nézve ezt jónak látja, olyanok gyanánt jelölni meg, melyek consul szókhelyei nem lehetnek, feltéve, hogy ezen kizárás általáuosságban miuden az illető országban működésre bocsájtott hason fokozatú consuli tisztviselőre kiterjed. Mindegyik szerződő fél főconsulai, consulai , alconsulai, és consulsági ügynökei a másik birtokaiban ós területeiben mindazon szabadalmakat kiváltságokat ós mentességeket fogják élvezni, melyeket a legnagyobb kedvezósben részesülő nemzet hasonraugu ügynökei élveznek, vagy jövőben élvezni fognak. XIV. CZIKK. Ha az egyik szerződő fél hadi- vagy kereskedelmi hajója a másik partjain hajótörést szenvedne, az ily hajó vagy annak alkatrészei, felszerelése és a hozzá tartozó tárgyak, valamint a hajótörésből megmentett javak és áruk, vagy ha elárusittattak — az értük befolyt pénz a tulajdonosoknak hiven vissza fog szolgáltattatni, ha ezek akár személyesen, akár megbízottak által visszakövetelik azokat; ós ha a tulajdonosok vagy ezek ügynökei nem jelennének meg az illető helyen, az emiitett javak ós áruk vagy az értük befolyt pénz, valamint a hajón talált mindennemű irományok e czélból, a mennyiben azt az ország törvényei engedik, azon cs. ós kir. consulnak Peruban, illetőleg azon perui consulnak az osztrák-magyar monarchiában fognak kiadatni, kinek kerületében a hajótörés történt. Azon consulok, tulajdonosok vagy ügynökök, fentartási költség valamint mentési dij fejében csak annyit fognak fizetni, a mennyit ily hajótörés esetében nemzeti hajónak kell vala fizetni. Vámfizetés alá a megmentett javak ós áruk csak akkor fognak vonatni, ha fogyasztásra vitetnek be az országba, ekkor minden egyébre nézve is az illető ország vámtörvényei ós rendszabályai jővén alkalmazásba. * XV. CZIKK. Ha az egyik állam valamely hajója legyőzhetetlen akadálynál fogva kénytelen a másik kikötőiben vagy partjain kikötni, azon feltétel alatt, hogy semminemű árukat ki nem rak, vagy fel nem vesz, semmiféle hajózási illeték alá, mely bármi néven szedetik, az illető országban nem fog vonatni, kivéve a