Képviselőházi irományok, 1869. X. kötet • 1000-1080. sz.

Irományszámok - 1869-1042. Törvényjavaslat a perui köztársasággal 1870. május 2-án kötött barátsági, kereskedelmi és hajózási szerződésről

1042. .SZÁK. 123 Imperio Austro-Húngaro se permite ó se permitiere legalmente, ya se haga esta importaeion en buques austro-húngaros ó peruanos; y los mismos derechos se pagaran por la importaeion de cualquier artículo cuya importaeion ea el Peru se permite ó se per­mitiere legalmente, ya se haga esta importaeion en buques austro-htíngaros ó poruanos. Los mismos derechos se pagaran y las mismas primas y deseuentos se coneederan á la exportacion de cualquier artículo que se pueda ó se pudiera legal­mente exportár del Imperio Austro-Húngaro ya se haga tal exportacion en buques austro-htíngaros ó peruanos; y los mismos derechos se pagaran y las mismas primas y deseuentos se coneederan á la ex­portacion de cualquier artículo que se pueda ó se pudiere legalmente exportár del Pertí, ya se haga tal exportacion en buques austro-htíngaros ó pe­ruanos. ARTÍCULO VIII. No se impondrá en los puertos de cada una de las dos Partes Contratantes á los buques del otro pais, cualquiera que sea el pais de su procedencia, derecho alguno en razon de toneladas, puerto, pilo­taje, faro, cuarentena ó ofcros semejantes ó correspon­dientes, de cualquiera naturaleza ó denominacion que sea, que se exiján á nombre ó en benefleio del Go­bierno, de íuncionarios públicos, corporaciones ó es­tablecimientos de cualquiera clase. si no se impu­siere á los buques de la nacion inas favorecida en igual caso. ARTÍCULO IX. Los buques de cada una de las Partes Contra­tantes podran descargar sucesivamente en varios puer­tos de la otra Parte, habilitados pára el comercio extranjero, las cargas traidas por ellos del extran­jero, y recibir sucesivamente en varios de dichos puertos de la misma ' sus cargas pára el extranjero. Las dos Altas Partes Contratantes estipulan que el arreglo del comercio de cabotaje queda reser­vado á sus leyes particulares respectivas. Pero, si alguna de eilas altéra sus leyes de navegacion rela­tivas á cabotaje y acuerda ó concede á cualquiera otra nacion algim as exenciones ó franquieias; estas, bien entendida la reeiprocidad, se"* consideraran igual­rint meg van engedve ugyanazon beviteli vámok fognak fizettetni akár osztrák-magyar, — akár perui hajón történik a bevitel, hisonlókép ugyanazon bevi­teli v.íinok fognak fizettetni minden árutól, melynek bevitele Peruba most vagy jövőben törvény szerint megengedtetik, akár osztrák-magyar ak-ír perui ha­j-In történik a bevitel. Viszont a kivitelnél is minden czikk után, mely az osztrák-magyar monarchiából most vagy jövőben törvény szerint szibidon kivihető, ugyanazon kiviteli vámok fognak szedetni és ugyanazon dijak és vissz­vámok adatni, ha a kivitel akár osztrák-magyar, akár perui hajón történik; valamint minden czikk után mely most vagy jövőben Peruból törvény sze­rint szabadon kivihető szintén ugyanazon kiviteli vá­mok fognak szedetni ós ugyanazon dijak ós vissz­vámok adatni, akár osztrák-magyar, akár perui ha­jón történjék a kivitel. VIII. CZIKK. Sem az egyik sem a másik szerződő fél kikö­tőiben nem rovathatnak a másik országnak bárhon­nét indult hajóira semminemű tonna, "kikötő, ka­lauz, világítótorony, veszteglósi vagy bármi néven neve zendő egyéb hasonló vagy megfelelő, akár a kor­mány, akár köztisztviselők, testületek vagy bármely intézetek nevében, vagy azok javára szedett illetó.­kek, ha azok hasonló esetben a legnagyobb kedve­zósben részesülő nemzetek hajóitól is nem fizet­tetnek. IX. CZIKK. Mindegyik szerződő fél hajóinak megengedtetik a má­sik fél különböző, az idegen kereskedelemnek megnyitott kikötőiben külföldről hozott rakományukat részleten­ként rakni le, ós szintúgy rószletenkint venni fel, ezen különböző kikötőkben a külföldre szánt rako­mányt. A magas szerződő felek megegyeznek abban, hogy a parti hajózás szabályozása az illető országos törvényeknek marad fenntartva. Ha azonban egyikük vagy másikuk a parti hajózásra vonatkozó törvényeit megváltoztatná és egy harmadik nemzetnek bárminő engedményt vagy szabadságot nyújtana, ugyanez a viszonosság feltótele mellett — hasonlólag a másik X6*

Next

/
Oldalképek
Tartalom