Képviselőházi irományok, 1869. X. kötet • 1000-1080. sz.

Irományszámok - 1869-1042. Törvényjavaslat a perui köztársasággal 1870. május 2-án kötött barátsági, kereskedelmi és hajózási szerződésről

122 1042. SZÁM. 6 administrativas del pais respectivo, con arreglo á sus leyes. ARTICULO V. No se impondran otros ni mas altos derechos á la importacion en el Peru de cualesquiera pro­ducciones naturales ó industriales de la Monarquia Austro-Húngara, y reciprocamente, que los que se paguen ó pagaren por producciones idónticas de cualquier pais extranjero. Ni se impondran otros ó mas altos derechos ó gravamenes en las posesiones ó territorios de cada una de las Partes Contratantes á la exportation de cualquier artículo pára las pose­siones ó territorios de la otra, que los que se pagan ó pagaren pára la exportadón de un artículo idén­tico pára cualquier otro pais extranjero. Tampoco se impondrá prohibicion de la impor­tacion de cualquier artículo, produccion 6 manufac­tura de los territorios de cualquiera de las Partes Contratantes en los territorios de la otra sin que la proMbicion se extienda igualmente á la importacion del mismo artículo, produccion ó manufactura de otro pais cualquiera. Ni se prohibirá la exportation de ningun artículo ée los territorios de cada una de las Fartes Contratantes á los territorios de la otra, sin que la prohibicion se extienda igualmente á la exportacion del mismo artículo pára los territorios de todas las otras naciones. ARTICULO VI. En • ninguno de los Estados Contratantes se im­pondrá derecho, gravámen, restriccion ó prohibicion alguna á las mercaderias importas ó exportadas de uno de ellos en buques del otro, si á ellő no estu­vieren igualmente sujetos tales mercaderias importa­das ó exportadas en buques nationales. Igualmente los mismos descuentos, primas, excenciones ó con­cesiones que se otorgaren á las mercaderias impor­tadas ó exportadas por buques nacionales, se enten­deran otorgadas á la importacion ó exportation por buques de la otra Parte Contratante. ARTICULO VII. Los mismos derechos se pagaran por la impor­tacion de cualquier artículo cuya iinportatioa en el Hasonlókép szabadságukban álland szükség eset­ben az illető államok politikai és közigazgatási ható­ságaihoz, azok törvényeinek figyelembe tartása mel­lett írásbeli beadványokat intézni. V. CZIKK. Az osztrák-magyar monarchia természeti és ipar terményei Peruba való bevitelük alkalmával és viszont a peruiak az osztrák-magyar birodalomba való bevitelüknél nem fognak más vagy magasabb vámok alá vettetni, mint a melyek bármely más idegen ország hason terményeitől jelenleg fizettetnek vagy jövőben fognak fizettetni. Hasonlókép nem ter­helhető mindegyik szerződő fél birtokaiban és terüle­teiben valamely czikk kivitele a másik fél birtokaiba vagy területeibe más vagy magasabb vámok- vagy terhekkel, mint a melyek hasonló czikkek kiviteléért bármely más idegen országba jelenleg fizettetnek vagy jövőben fognak fizettetni. Ép ugy nem vethető továbbá tilalom alá vala­melj áru, 'erniészeti- vagy ipar- termény bevitele a szerződő felek egyikének területéből a másikéba, ha ezen tilalom egyaránt ki rem terjed minden más országból beviendő ugyanazon áru, természeti, — vagy ipar terményre is. És nem tiltható meg vala­mely áru kivitele a szerződő felek egyikének területé­ből a másikóba. ha csak ily tilalom ugyan azon czikk kivitelére minden más nemzet területeibe is egy­aránt ki nem terjed. VI. CZIKK. Á szerződő államok egyikében sem fognak semminemű vámok, terhek, megszorítások vagy tilal­mak alá vonatni a másik fél hajóin ki vagy bevitt áruk, ha. egyaránt nem terhelik azok a nemzeti ha­jókon be vagy kivitt árukat is. Hasonlókép ugyanazon visszvámok, dijak, mentes­ségek vagy kedvezmóni ek, melyek a nemzeti hajókon ki­vagy bevitt árukra nézve engedélyeztetnének, a má­sik szerződő fél hajóin be, — vagy kivitt árukra nézve is engedélyezetteknek tekintetnek. vn. CZIKK. Minden czikkről, melynek bevitele az osztrák­magyar monarchiába most vagy jövőben törvény sze-

Next

/
Oldalképek
Tartalom