Felsőházi irományok, 1935. IV. kötet • 164-209., II. sz.

Irományszámok - 1935-171

102 171. szám. ennek a tanulócserének további fej­lesztésére. Mindkét kormány támogatni fogja a másik állam ifjúsága részére kölcsö­nösen rendezendő tanulmányutakat és táborozásokat. A két kormány továbbá igyekezni fog közös táborozásokat ren­dezni, amelyeken mindkét állam ifjú­sága részt vesz. X. Cikk. Az ösztöndíjasok kiválasz­tásakor és a tanulmányi, tanuló- és • ifjúsági csoportok összeállításakor mindkét- részről különös gondoskodás tárgya lesz, hogy a kiválogatás oly módon menjen végbe, amely megfele­lőnek és alkalmasnak látszik arra, hogy a kiválasztottak hazájuk tanuló ifjúságát a vendéglátó országban mél­tóan képviseljék. XI. Cikk. Mindkét kormánynak jo­gában áll, hogy az V., VI., VIII., IX. cikkben foglalt egyetemi diákcserére, szünidei, gyakornok-, tanuló- és ifjúsági cserére pályázókat megfelelő időben visszautasítsa és a csereidő tartama alatt is kívánja visszarendelésüket. XII. Cikk. Az egyezményben em­lített tanulmányi és ifjúsági csoportok zárt csoportban való utazás esetén mindkét ország vasút ain ugyanolyan kedvezményekben részesülnek, mint amilyeneket az illető állam a belföldi csoportos utazások részére biztosít. XIII. Cikk. A magyar kormány, miként a múltban is, gondoskodni fog a német nyelvnek oktatásáról a magyar középiskolákban (gimnáziumokban) és felső kereskedelmi iskolákban. A né­met birodalmi kormány továbbra is fenntartja a budapesti németbirodalmi iskolát és a kereskedelmi tanfolyamok­kal kapcsolatos német nyelviskolát. XIV. Cikk. A két kormány időn­ként kicseréli egymással azoknak a tudományos és irodalmi műveknek jegyzékét, melyeknek a másik nyelvre való lefordítását, illetőleg a másik or­recht erhalten. Beidé Kegierungen wer­den sich den weiteren Ausbau dieser Einrichtung angelegen sein lassen. Beidé Kegierungen werden die für die Jugend des anderen Staates wech­selseitig zu veranstaltenden Studien­reisen und Láger unterstützen. Sie wer­den ferner um die Durchführung von Gemeinschaftslagern, an denen die Ju­gend beider Staaten teilnimmt, bemüht sein. Artikél X. Bei der Auswahl der Stipendiaten und der Zusammenstel­lung von Studenten-, Schüler- und Jugendgruppen wird auf beiden Seiten besondere Sorgfalt darauf verwandt werden, eine Auslese zu treffen, die befáhigt und geeignet erscheint, die studierende Jugend ihres Heimatlandes in dem Gastlande würdig zu vertreten. Artikel XI. Beiden Regierungen steht das Recht zu, Bewerber für den in den Artikeln V.,VL, VIII., IX. vorgesehenen Hoehschüler-, Ferién-, Praktikanten-, Schüler- und Jugendaustausch recht­zeitig abzulehnen und auch wáhrend der Dauer des Austausches die Abbe­rufung zu verlangen. Artikel XII. Die in dem Abkommen erwáhnten Studien- und Jugendgrup pen erhalten bei Reisen in geschlossenen Gruppén auf den Eisenbahnen der bei­den Lander dieselben Vergünstigungen, die der betreffende Staat den Reisen­gruppén seines eigenen Landes ein­ráumt. Artikel XIII. Die Ungarische Re­gierung wird wie bisher Sorgfalt auf den Unterricht der deutschen Sprache an den ungarischen Mittelschulen (Gym­nasien) und höheren Handelsschulen verwenden. Die Deutsche Reichsregie­rung erhált die Reichsdeutsche Schule und die deutsche Sprachschule mit Handelskursen in Budapest auf recht. Artikel XIV. Die beiden Regie­rungen werden von Zeit zu Zeit eine Liste derjenigen wissenschaftli­chen und literarischen Werke aus­tauschen, derén tJbersetzung in die

Next

/
Oldalképek
Tartalom