Felsőházi irományok, 1935. I. kötet • 1-59. sz.

Irományszámok - 1935-35

262 . 35. szám. formes soit par l'autorité compétente, soit par un interprète de l'Etat requé­rant qu'il soit assermenté ou officiel et qui les munira de sa signature et de son cachet. Article 6. Explications complémentaires. S'il y a doute sur la question de sa­voir si l'infraction faisant l'objet de la poursuite rentre dans les prévisions de la présente Convention, des explica­tions seront demandées à l'Etat requé­rant et l'extradition ne sera accordée que lorsque les explications fournies seront de nature à écarter ces doutes. Article 7. Mesures en vue d'assurer V extradition. Dès l'arrivée de la demande d'extra­dition accompagnée des actes prévus aux articles 4 et 5, l'Etat requis prendra toutes les mesures nécessaires pour s'assurer de la personne réclamée et pour prévenir son évasion, à moins que l'extradition n'apparaisse d'avance in­admissible. Article 8. Arrestation provisoire. 1. En cas d'urgence, la personne réclamée pourra être mise provisoire­ment en détention, même avant que la demande d'extradition a été présentée, sur tout avis transmis par la poste ou par le télégraphe, à condition qu'il soit fait mention d'un mandat d'arrêt ou d'une sentence et qu'en même temps l'infraction y soit indiquée. Cet avis pourra être adressé directement par le tribunal ou l'autorité compétente de l'Etat requérant à l'autorité compé­tente de l'Etat requis. 2. Les autorités compétentes de cha­cune des Parties Contractantes pour­ront procéder même à défaut d'un pareil avis, à l'arrestation provisoire de tout individu découvert sur leur terri­toire et signalé par les autorités de l'autre Partie, ou inscrit comme re­cherché par la police dans leurs bulle­tins ou registres respectifs. vagy hivatalos tolmácsa által készített vagy hitelesített, a tolmács által alá­írt és pecsétjével ellátott fordítást. 6. cikk. Pótló felvilágosítások. Ha kétséges, vájjon az eljárás tár­gyát alkotó bűncselekmény a jelen Egyezmény rendelkezései alá esik-e, a megkereső Államtól felvilágosításokat lehet kérni és a kiadatást csak akkor kell engedélyezni, ha a kapott fel­világosítások alkalmasak a kétségek el­oszlatására. 7. cikk. A kiadatás biztosítását célzó intézkedések. A megkeresett Állam a 4. és 5. cikk­ben megjelölt iratokkal felszerelt ki­adatási megkeresés megérkezése után — hacsak eleve nem nyilvánvaló, hogy a kiadatás nem engedélyezhető — nyomban megteszi mindazokat az in­tézkedéseket, amelyek szükségesek a kikért személy letartóztatása és szöké­sének megakadályozása végett. 8. cikk. Előzetes letartóztatás. 1. Sürgős esetben a kikért személyt, már a kiadatási megkeresés előterjesz­tése előtt előzetes letartóztatásba lehet helyezni postán vagy távíró útján érkezett értesítésre, feltéve, hogy hivat­kozás történik elfogatóparancsra vagy ítéletre és egyúttal a bűncselekmény is meg van jelölve. Ezt az értesítést a megkereső Állam bírósága vagy illeté­kes hatósága közvetlenül megküldheti a megkeresett Állam illetékes hatósá­gához. 2. Mindegyik Szerződő Fél illetékes hatóságai még ilyen értesítés hiányá­ban is intézkedhetnek a területükön feltalált olyan egyének előzetes letar­tóztatása iránt, akiket a másik Fél hatóságai köröznek, vagy akiket a rendőrség közlönyeiben vagy lajstro­maiban mint körözötteket közzétesz.

Next

/
Oldalképek
Tartalom