Felsőházi irományok, 1935. I. kötet • 1-59. sz.
Irományszámok - 1935-35
35. szám. 261 législation de ce pays ne permette la remise de la procédure pénale par suite de faits nouveaux ; h) pour les infractions formant, selon les lois au moins de l'une des deux Parties Contractantes, une contravention. Article 4. Demande d'extradition. 1. La demande d'extradition sera fait par voie diplomatique. On y joindra en original ou en expédition authentique, soit un jugement rendu contre la personne réclamée, soit un mandat d'arrêt émanant d'un tribunal ou d'une autre autorité compétente, soit un acte de mise en accusation. Ces actes indiqueront brièvement le fait incriminé, sa qualification et dénomination, et seront accompagnés du texte certifié conforme de la loi pénale de l'Etat requérant applicable à l'infraction et indiquant la peine qu'elle entraîne. 2. Lorsqu'il s'agit d'infractions contre la propriété, il sera indiqué le montant du dommage réellement causé, ou, le cas échéant, de celui que le malfaiteur a voulu causer. 3. Ces pièces à l'appui seront jointes en original ou en copies légalisées par le tribunal ou par toute autre autorité compétente de l'Etat requérant. Dans la mesure du possible il y sera joint le signalement de la personne réclamée, sa photographie, ou d'autres données pouvant servir à établir son identité. Article 5. Langue à employer. Les documents mentionnés à l'article précédent seront rédigés dans la langue officielle de l'Etat requérant dans la forme requise par les lois de celui-ci et munis du sceau officiel. Ils seront accompagnés des traductions dans la langue officielle de l'Etat requis ou dans la langue française ou dans une autre langue convenue entre les Etats Contractants, faites ou attestées confelmentették, hacsak ennek az országnak a törvényei meg nem engedik a bűnvádi eljárás újrafelvételét új tények alapján ; h) olyan bűncselekmények miatt, amelyek legalább az egyik Szerződő Fél törvényei szerint kihágásoknak minősülnek. 4. cikk. A kiadatási megkeresés. 1. A kiadatási megkeresést diplomáciai úton kell előterjeszteni. Csatolni kell hozzá eredetiben vagy hiteles kiadmányban vagy a kikért személy ellen hozott ítéletet, vagy valamely bíróság vagy más illetékes hatóság által kibocsátott elfogatóparancsot, avagy vád alá helyező határozatot. Ezeknek az iratoknak röviden meg kell jelölniök az alapul szolgáló bűncselekményt, ennek minősítését és megnevezését és mellékelni kell a megkereső Állam büntető törvényének hiteles szövegét, amely a bűncselekményre alkalmazást nyer és megjelöli a miatta kiszabható büntetést. 2. Tulajdon elleni bűncselekmények esetében meg kell jelölni a valóban okozott vagy — megfelelő esetben — annak a kárnak összegét, amelyet a bűntettes okozni akart. 3. Ezeket a segédiratokat eredetiben, vagy a megkereső Állam bírósága vagy bármely más illetékes hatósága által hitelesített másolatban kell csatolni. Lehetőleg mellékelni kell a kikért egyén személyleírását, fényképét vagy a személyazonosság megállapítására alkalmas más adatokat. ő. cikk. Az alkalmazandó nyelv. Az előbbi cikkben említett iratokat a megkereső Állam hivatalos nyelvén, az ő törvényeiben megszabott alakban kell szerkeszteni és el kell látni a hivatalos pecséttel. Csatolni kell hozzájuk a megkeresett Állam hivatalos nyelvén vagy francia nyelven, vagy pedig a Szerződő Államok között megállapított valamely más nyelven a megkereső Állam illetékes hatósága, hites 33*