Felsőházi irományok, 1931. V. kötet • 196-281. sz.

Irományszámok - 1931-217

217. szám. 195 217. szám. A Képviselőház által elfogadott szöveg. Törvényjavaslat a külföldi áruk származási helye hamis megjelölésének meg­akadályozása tárgyában Madridban 1891. évi április hó 14-én kelt, Washingtonban 1911. évi június hó 2-án és Hágában 1925. évi november hó 6-án felülvizsgált nemzetközi meg­állapodás becikkelyezéséről. 1. §, A külföldi áruk származási helye hamis megjelölésének megakadályo­zása tárgyában Madridban 1891. évi április hó 14-én kelt, Washingtonban 1911. évi június hó 2-án és Hágában 1925. évi november hó 6-án felülvizsgált nemzet­közi megállapodás az ország törvényei közé iktattatik. 2. §. Az 1. §-ban említett megállapodás eredeti francia szövege és hivatalos magyar fordítása a következő : (Eredeti francia szöveg :) (Hivatalos magyar fordítás :) Les Soussignés, dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs, ont, d'un commun accord, arrêté le texte suivant, qui remplacera l'arran­gement de Madrid du 14 avril 1891, remisé à Washington le 2 juin 1911, sa­voir : Article premier. Tout produit por­tant une fausse indication de prove­nance dans laquelle un des pays con­tractants, ou un lieu situé dans Fun d'entre eux, serait directement ou in­directement indiqué comme pays ou comme lieu d'origine, sera saisi à l'im­portation dans chacun desdits pays. Alulírottak kormányaik szabályszerű meghatalmazásai alapján egyetértőleg a következő szövegben állapodtak meg, amely az 1891. évi április hó 14-én Madridban kelt és 1911. évi június hó 2-án Washingtonban felülvizsgált meg­állapodás helyébe lép. Első cikk. Minden árut, amely olyan hamis származási megjelöléssel van el­látva, amelyben származási ország vagy hely gyanánt a szerződő orszá­gok egyike vagy valamelyiküknek te­rületén lévő hely van közvetlenül vagy közvetve feltüntetve, az említett or­szágok bármelyikébe bevitelekor le kell foglalni, «6.

Next

/
Oldalképek
Tartalom